ДОПУСКАТЬСЯ - перевод на Испанском

tolerado
мириться
терпеть
допускать
терпимо относиться
смириться
терпимое отношение к
проявлять терпимость
попустительства
podrán
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
tolerada
мириться
терпеть
допускать
терпимо относиться
смириться
терпимое отношение к
проявлять терпимость
попустительства

Примеры использования Допускаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Информация, предположительно полученная в результате применения пыток или другими незаконными способами, не должна допускаться в процесс.
La información presuntamente obtenida mediante tortura o por otros medios ilegales no debería ser admisible en el proceso.
Любая продолжающаяся задержка выплат под любым политическим предлогом противоречит положениям Устава и не должна допускаться.
Toda retención continuada de pagos con pretextos políticos contraviene las disposiciones de la Carta y no debe tolerarse.
в некоторой степени вследствие их- продолжают допускаться нарушения прав человека.
consecuencia de ellas, siguen produciéndose violaciones de derechos humanos.
пусть даже революционного учения, должно допускаться ATF 58 I 84.
la jurisprudencia ha subrayado que debe tolerarse la mera exposición de una doctrina, aunque sea revolucionaria ATF 58 I 84.
у них применение таких альтернативных мер наказания допускаться не будет.
al contrario, no permitirían que se aplicara otra pena.
Совершенно ясно, что ссылка на необходимость никогда не может допускаться как основание для нарушения нормы jus cogens.
Evidentemente, la excepción de estado de necesidad nunca podía invocarse como excusa para infringir una norma de jus cogens.
В ходе производства по вопросу о предоставлении убежища на заседаниях, которые ведет судья, может допускаться сотрудничество судебных органов.
En los procedimientos relacionados con la concesión de asilo se podrá permitir la cooperación judicial en las fases presididas por un juez.
Поэтому контрмеры, принимаемые международными организациями, не могут конкретно допускаться, однако они также не могут быть конкретно запрещены.
Por tanto, no se pueden permitir específicamente las contramedidas adoptadas por las organizaciones internacionales, pero tampoco se pueden prohibir específicamente.
в отношении их применения не может допускаться компромиссов.
que su aplicación no puede ser objeto de compromiso.
Большинство включенных в перечни обязательств субсидий при определенных условиях будут допускаться согласно Соглашению о субсидиях
Casi todas las subvenciones que figuran en las listas estarían permitidas con arreglo al Acuerdo de la OMC sobre Subvenciones
В своем ответе Венесуэла( Боливарианская Республика) заявляет, что применение силы может допускаться в случае общественных беспорядков
En su respuesta, la República Bolivariana de Venezuela señala que el uso de la fuerza se puede autorizar en caso de quebrantamiento del orden público
позиция Японии остается неизменной: в рамках ДВЗИ проведение МЯВ не должно допускаться.
Con arreglo al TPCE no se debe permitir ninguna explosión nuclear con fines pacíficos.
Подрядчики, работа которых не удовлетворяет необходимым требованиям, не должны допускаться к участию в дальнейших конкурсах на получение подряда.
Se debería prohibir a los contratistas que no cumplen con las normas necesarias que participaran en futuras licitaciones.
хотя могут допускаться дополнительные посещения,
aunque se pueden permitir visitas adicionales
Производство и потребление регулируемых веществ для основных видов применения должно допускаться только в том случае, если.
La producción y el consumo de una sustancia controlada para usos esenciales se debería permitir única y exclusivamente si.
Не должно допускаться никаких испытаний по какой-либо причине
No debería permitirse ensayo alguno por ninguna razón
Было выражено мнение о том, что должно допускаться только преобразование бумажных документов в электронные записи,
Se sugirió que solo debía permitirse la conversión de documentos en papel a documentos electrónicos,
Департамент по гендерным вопросам использует средства массовой информации для того, чтобы донести до сознания людей, что насилие в отношении женщин является преступным деянием, которое не будет допускаться.
El Departamento de Asuntos de Género ha recurrido a los medios de comunicación para difundir el mensaje de que la violencia contra la mujer constituye un delito que no será tolerado.
Согласно этой рекомендации, такие ответы могут теперь допускаться в качестве доказательства только с той целью, чтобы поставить под сомнение правдивость обвиняемых, которые дают показания, расходящиеся с ранее сделанными ими заявлениями.
El impacto de esta recomendación es que esas respuestas ahora sólo pueden admitirse como prueba sólo para cuestionar la credibilidad de los acusados que rinden testimonios discrepantes con sus anteriores declaraciones.
В то же время корпоративные субъекты не могут допускаться к участию в деятельности, которая нарушает права человека, а государства обязаны в
Al mismo tiempo, no puede permitirse que los agentes empresariales participen en actividades que vulneren los derechos humanos,
Результатов: 126, Время: 0.1964

Допускаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский