Примеры использования
Достигнутое
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Достигнутое путем посредничества решение становится обязательным лишь после того, как стороны заявят о своем согласии с ним.
La solución lograda mediante mediación solo llega a ser vinculante después de que haya sido acordada por las partes.
Достигнутое решение необходимо рассматривать исключительно в связи с данной уникальной ситуацией на Конференции.
La solución alcanzada debe considerarse únicamente en relación con esta situación peculiar dentro de la Conferencia.
Кроме того, Комитет приветствует достигнутое государством- участником за отчетный период сокращение уровня детской смертности.
El Comité también celebra la reducción de la tasa de mortalidad infantil lograda por el Estado parte durante el período que abarca el informe.
Прежде всего мы считаем, что достигнутое нами решение строго соответствует характеру конфликта.
En primer lugar, consideramos que la solución alcanzada corresponde justamente a la naturaleza del conflicto.
следует отметить значительное улучшение, достигнутое в последние годы в Секретариате.
cabe reconocer las mejoras logradas en la Secretaría en los últimos años.
Однако достигнутое между президентом Превалем
No obstante, el acuerdo que alcanzaron el Presidente Préval
Чтобы поддерживать достигнутое на сегодняшний день сотрудничество и расширять его, Координатор- резидент может продолжать выполнять функции заместителя моего Специального представителя.
A fin de mantener y aumentar la cooperación lograda hasta la fecha, el Coordinador Residente podría seguir ejerciendo funciones de Representante Especial Adjunto.
Комиссия приветствует достигнутое улучшение в этой области и призывает ЮНИТАР продолжать свои усилия по взысканию причитающихся сумм.
La Junta celebra las mejoras logradas y alienta al UNITAR a que siga adoptando medidas para liquidar los déficit pendientes.
Следует надеяться, что соглашение, достигнутое МООНДРК и ФОК в этот день, позволит ФОК выполнить свои обязательства.
Cabe esperar que el acuerdo a que llegó la MONUC con el FLC en esa fecha permita al Frente cumplir sus compromisos.
Государства- участники напоминают свое согласие, достигнутое второй обзорной Конференцией в 2001 году при рассмотрении действия статьи 8 Конвенции.
Los Estados Partes recuerdan el acuerdo que alcanzaron en la Segunda Conferencia de Examen celebrada en 2001 para revisar el artículo 8 de la Convención.
отметил значительное повышение точности измерения дальности, достигнутое в течение предшествующего года.
señaló la notable mejora de la precisión de las mediciones de distancias lograda desde el año anterior.
Комиссия отмечает достигнутое улучшение и высказывает в настоящем докладе дополнительные замечания по этим вопросам.
La Junta toma nota de las mejoras logradas y formula nuevas observaciones acerca de estos asuntos en el presente informe.
Страны Северной Европы приветствуют соглашение, достигнутое в октябре этого года между правительством и ФНОФМ в отношении нового графика выполнения мирного соглашения.
Los países nórdicos acogen con beneplácito el acuerdo que el Gobierno y el FMLN alcanzaron en octubre de este año respecto de un nuevo calendario para la aplicación del Acuerdo de Paz.
Измеряют достигнутое количественное сокращение выбросов ПГ и/ или изменения в накоплениях углерода по сравнению с исходным уровнем выбросов и представляют информацию о них.
Medir y notificar la reducción cuantitativa de emisiones de GEI lograda y/o las variaciones de las reservas de carbono en relación con el nivel de emisión de referencia.
его страна высоко оценивает усилия по реформированию УВКБ и уже достигнутое сокращение расходов.
los esfuerzos encaminados a la reforma del ACNUR y las reducciones de costos ya logradas.
Благодаря посреднической деятельности должно обеспечиваться своевременное выполнение договоренностей, с тем чтобы достигнутое решение не было изменено.
La mediación debe procurar que lo acordado sea implementado en tiempo útil, a efectos de que la solución lograda no se vea alterada.
Конечно, Хорватия будет соблюдать решение, достигнутое государствами этих регионов в отношении того, чему они отдадут предпочтение с точки зрения лучшей представленности в Совете.
Evidentemente, Croacia respetará la decisión a que lleguen los Estados de esas regiones sobre la forma en que prefieren estar representados en el Consejo.
Соглашение, достигнутое федерацией работодателей
El acuerdo a que lleguen la federación de empleadores
Чтобы не утратить уже достигнутое, обеим сторонам необходимо взять на себя обязательство претворить в жизнь мирные соглашения.
Para que no se pierda lo que ya se ha logrado, ambas partes deben comprometerse a respetar los acuerdos de paz.
Соглашение, достигнутое КНДР и Соединенными Штатами в этой связи,
El acuerdo a que han llegado a este respecto la República Popular Democrática de Corea
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文