Примеры использования
Alcanzado
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En sus inicios, esa misión se creó para ayudar a la población de Côte d'Ivoire a cumplir el compromiso político alcanzado en Linas-Marcoussis y reafirmado en Accra.
Вначале целью миссии было оказание ивуарийцам помощи в достижении политического компромисса, оговоренного в Соглашении Лина- Маркуси и подтвержденного в Аккре.
es parte en el acuerdo alcanzado.
Швейцария не участвовала в этих переговорах; не участвовала она и в достижении договоренности.
Podría haberse alcanzado un acuerdo que abordase las preocupaciones del Grupo de los Estados de África en un formato distinto al proyecto de resolución.
Можно было бы достичь договоренности для снятия опасений Группы африканских государств в иной форме, чем проект резолюции.
Uno de estos acuerdos, alcanzado en 2010 y hasta ahora firmado por 39 Partes,
Одну такую договоренность достигли в 2010 году и на сегодняшний день ее подписали 39 сторон:
Este punto esencial permitió el acuerdo alcanzado en la pasada Conferencia de Revisión del año 2000.
Этот крайне важный шаг позволил достичь договоренности на прошедшей Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
En esta etapa en que la labor de la Convención ha alcanzado una mayor madurez,
Сейчас, когда процесс осуществления Конвенции уже достиг более зрелого этапа,
Las cuentas ambientales han alcanzado un nivel de desarrollo metodológico que justifica su utilización generalizada.
В настоящее время методология ведения экологических счетов достигла уровня, при котором возможно их широкое внедрение.
El compromiso alcanzado recientemente en Kingston por los Estados miembros con respecto a la elección de candidatos para los 36 puestos del Consejo es un hecho digno de elogio.
Компромисс, достигнутый недавно государствами- участниками в Кингстоне в целях создания благоприятных условий для избрания кандидатов в состоящий из 36 членов Совет, является похвальным достижением.
Mi delegación acoge con satisfacción el consenso alcanzado en Seúl con motivo de la tercera reunión del Grupo Piloto,
Наша делегация приветствует консенсус, достигнутый в Сеуле на третьем заседании Экспериментальной группы, проходившем 3
Además toma nota del elevado nivel educativo alcanzado por la mujer, especialmente en el nivel universitario.
Он отмечает высокий уровень достижений женщин в сфере образования, особенно высшего.
La tasa de pobreza podía haber alcanzado el 40%, en comparación con el 13% en 2010.
Доля населения, живущего в нищете, возможно, уже достигла 40 процентов по сравнению с 13 процентами в 2010 году.
Sobre la base del compromiso alcanzado a través de la reconciliación de intereses,
Опираясь на компромисс, достигнутый путем примирения интересов,
Noruega cree que el entendimiento alcanzado en la cumbre de Sharm el-Sheikh representa un paso importante hacia el restablecimiento del proceso de paz.
Норвегия считает, что договоренность, достигнутая на встрече на высшем уровне в Шарм- эш- Шейхе, представляет собой важный шаг вперед в деле налаживания мирного процесса.
Parece haberse alcanzado un acuerdo general sobre la necesidad de aumentar el número de miembros del Consejo
Как представляется, было достигнуто общее согласие в отношении необходимости расширения членского состава Совета,
El proyecto que se propone no refleja el acuerdo alcanzado durante las deliberaciones sostenidas acerca de la propuesta
В предлагаемом проекте не отражается договоренность, достигнутая в ходе обсуждения,
Otro logro importante alcanzado a nivel internacional ha sido la entrada en vigor de algunos convenios y protocolos de las Naciones Unidas.
К числу других важных международных достижений относится вступление в силу ряда других конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций.
El acuerdo alcanzado sobre el programa amplio
Договоренность, достигнутая по всеобъемлющей повестке дня,
Me refiero al hecho de que el acuerdo sobre el programa de trabajo alcanzado en 2009 aún no ha conducido al inicio de negociaciones sustantivas.
Я имею в виду тот факт, что достигнутая в 2009 году договоренность по программе работы так и не привела к началу субстантивных переговоров.
Lo que la Misión Especial sí puede hacer, sin embargo, es aportar cierto discernimiento resultante de la experiencia adquirida en otros territorios que han alcanzado la plenitud del gobierno propio.
Что может сделать Специальная миссия, так это поделиться определенным опытом, который был почерпнут в других бывших территориях, достигших полного самоопределения.
La Sra. Loew(Suiza) señala que podría haberse alcanzado antes un consenso sobre el proyecto de resolución,
Г-жа Лева( Швейцария) говорит, что консенсуса по проекту резолюции можно было бы достичь раньше, с меньшими спорами
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文