Примеры использования
Единые
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Для описания каждого варианта применяются единые аналитические рамки,
Se ha utilizado un marco analítico común para describir cada modalidad,
Комитет против пыток и Комитет по правам ребенка также принимают единые представления, однако это распространяется на ограниченное число докладов, обычно на два доклада.
El Comité contra la Tortura y el Comité de los Derechos del Niño también aceptan presentaciones unificadas para un número limitado de informes, habitualmente dos.
Соответствующие нормы Трудового кодекса касаются всех работников в целом и включают единые положения, применимые к мужчинам и женщинам.
Las normas pertinentes del Código del Trabajo hacen referencia a los empleados en general e incluyen disposiciones únicas aplicables a hombres y mujeres.
Глава VIII Единые рамки для фермерских хозяйств во всех странах независимо от их уровня развития.
Capítulo VIII Un marco unificado para los hogares agrícolas en todos los países, independientemente de la etapa de desarrollo.
Единые транзитные документы, действительные во всех странах экономического региона( соглашение о транзите);
Documentos de tránsito únicos que fueran válidos en todos los países dentro de una región económica(acuerdo de tránsito);
Единые концептуальные рамки для связанных с МПБЭУ оценок,
Un marco conceptual común para las evaluaciones relativas a la IPBES,
Необходимо разработать и осуществлять единые руководящие принципы, касающиеся всего миротворческого персонала Организации Объединенных Наций.
Se deben elaborar e implementar directrices unificadas aplicables a todo el personal de paz de las Naciones Unidas.
При наличии аналогичных предложений Стороны, возможно, пожелают свести их в единые предложения.
En el caso de las propuestas que sean semejantes, las Partes quizá deseen refundirlas en propuestas únicas.
ПРООН должна разработать единые рамки, которые определяли и устанавливали бы различные связи между основными компонентами местного управления
El PNUD debe elaborar un marco unificado en que se definan y establezcan los numerosos vínculos entre los componentes esenciales de la gobernanza local
о безуспешности попыток выработать единые модели или единые приоритеты.
la inoperancia de intentar adoptar modelos únicos o prioridades únicas..
В некоторых окружных медико-санитарных комиссиях имеются единые центры обслуживания молодежи,
Servicios para la juventud de ventanilla única disponibles en algunas juntas de sanidad de distrito,
международное сообщество имеют единые взгляды на то, как обеспечить расширение возможностей человека по всей стране.
la comunidad internacional tienen una posición común sobre el mejoramiento de las capacidades humanas en todo el país.
Управление Высокого представителя решительно выступает за то, чтобы эти единые кантональные институты заработали на полную мощность.
La Oficina del Alto Representante apoya decididamente la plena entrada en funciones de esas instituciones cantonales unificadas.
Поэтому необходимо под руководством Организации Объединенных Наций создать единые и всеобъемлющие рамки или механизм по оценке реализации согласованных на международном уровне целей развития.
Por lo tanto, convendría crear un marco unificado y general dirigido por las Naciones Unidas para evaluar los progresos alcanzados hacia el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente.
включив их в" единые программы".
insertar en los Programas Únicos.
СППНС полностью интегрирован в единые процессы разработки программ и инициативы наращивания потенциала( четвертый квартал 2009 года).
El método armonizado para las transferencias en efectivo está plenamente integrado en el proceso de programación común y en las iniciativas de creación de capacidad(cuarto trimestre de 2009).
В этой связи Комитет согласен с тем, что единые стандарты поведения должны применяться ко всему персоналу, служащему в составе операций по поддержанию мира.
En este sentido, conviene en que debe aplicarse una única norma de conducta para todo el personal que trabaja en las operaciones de mantenimiento de la paz.
Должны существовать единые ставки возмещения расходов в случае смерти
Debe existir una escala uniforme para las indemnizaciones por muerte o discapacidad, basada en el
организации предложили единые ставки, которые приводятся в приложении IX к настоящему докладу.
las organizaciones propusieron las tasas unificadas indicadas en el anexo IX del presente informe.
МРФ на 2004- 2007 годы нацелены на интеграцию этих элементов в одни единые стратегические рамки.
En el marco de financiación multianual para el período 2004-2007 se procura integrar esos aspectos en un solo marco estratégico unificado.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文