Примеры использования
Задачам
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
ряд успешных совместных мероприятий, содействующих задачам СПМРХВ, таких как.
numerosas actividades de éxito que favorecen el objetivo del SAICM, por ejemplo.
разрабатывает онлайновые учебные курсы, доступные благодаря различным платформам, адаптированным к сфере охвата и задачам предлагаемой подготовки.
prepara cursos de formación por la Internet a los que se puede acceder a través de distintas plataformas adaptadas al alcance y el propósito de la formación propuesta.
размере около 10 процентов программы и бюджета ОЗХО свидетельствует о ее приверженности целям и задачам КЗХО.
del presupuesto de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas refleja su compromiso con el objetivo y el propósito de la Convención.
Анализ оговорок государств- участников, которые противоречат цели и задачам Конвенции или иным образом несовместимы с международным договорным правом.
Un análisis de las reservas de los Estados partes contrarias al objetivo y el propósito de la Convención o incompatibles de otro modo con el derecho convencional internacional.
Мы обязаны сделать так, чтобы структуры Организации соответствовали возложенным на них задачам.
Tenemos la obligación de garantizar que las estructuras de la Organización estén a la altura de la tarea que les espera.
выразить приверженность цели и задачам Комиссии, как об этом говорится в изложенных в соответствующих резолюциях мандатах.
importancia de redefinir y revitalizar el propósito y la misión de la Comisión, según lo estipulado en las resoluciones pertinentes.
Создание условий применения ИКТ, соответствующих задачам и программам работы Секретариата;
Crear un entorno de TIC que esté en armonía con la misión y los programas de trabajo de la Secretaría;
Сегодня я хотел бы поделиться с вами позицией Хорватии по наиболее важным задачам, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций сейчас,
Actualmente, deseo compartir con ustedes la posición de Croacia respecto de las tareas más importantes que enfrentan actualmente las Naciones Unidas,
В ходе обсуждения они уделяли основное внимание задачам и проблемам, связанным с нормативными
Los representantes centraron las deliberaciones en los retos y las cuestiones relacionados con los componentes reglamentarios
Информация по задачам, целям и Программе действий Второго международного десятилетия коренных народов мира.
Información sobre las metas, los objetivos y el Plan de Acción del Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo.
В этой области требуется уделять особое внимание тем задачам, которые связаны с повышением качества обслуживания
En esa esfera habrá que prestar especial atención a los desafíos que implica mejorar la calidad de los servicios
Важно, что в статье 3, посвященной задачам Европейского союза, говорится о том, что ЕС будет обеспечивать защиту прав ребенка.
Lo que es más importante, establece en su artículo 3-que trata de los objetivosde la Unión Europea- que la Unión Europea deberá proteger los derechos del niño.
Эта реформа должна соответствовать нынешним задачам для того, чтобы решать их законным и эффективным образом.
La reforma debe corresponder a los retos actuales a fin de considerarlos de manera legítima y efectiva.
Организационная структура суда должна соответствовать входящим в его юрисдикцию задачам, и для надлежащего функционирования он должен располагать необходимыми финансовыми ресурсами.
La estructura institucional de la corte debe estar en consonancia con su labor jurisdiccional y ha de dotarse a la corte de los recursos financieros necesarios para que funcione debidamente.
Правительства также уделили значительное внимание задачам и необходимым действиям в сфере организационного развития в поддержку равенства полов
Los gobiernos también prestaron gran atención a las dificultades y a las medidas que había que tomar en relación con el desarrollo institucional a fin de apoyar la igualdad de género
Его действия явно демонстрируют повышенное внимание к задачам развития и, особенно, к специфическим нуждам Африки.
Sus acciones demuestran con claridad una mayor atención a las cuestiones de desarrollo, en particular a las necesidades especiales de África.
Наш подход к задачам в области международной миграции
Nuestro enfoque de las cuestiones relacionadas con las migraciones internacionales
международном уровнях постоянного внимания недостаткам, задачам и возможностям, появляющимся в ходе осуществления Программы.
sostenida a nivel nacional, regional e internacional a las deficiencias, los retos y las oportunidades respecto de la ejecución del Programa.
Он был организован секретариатом КАРИКОМ и посвящен задачам согласования региональной политики с глобальными тенденциями.
Este curso práctico, organizado por la secretaría de la CARICOM se ocupó de las tareasde reconciliar las políticas regionales con las tendencias mundiales.
На начальном этапе этого процесса совместный обзор сосредоточивается на обеспечении соответствия стратегическим задачам.
Al comienzo de este proceso, el examen conjunto se centra en asegurar el cumplimiento de los objetivos estratégicos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文