ЗАКОННОЕ - перевод на Испанском

legítimo
легитимный
легальный
законного
правомерным
legal
правовой
законный
легально
легальный
юридической
законом
законодательного
судебного
законодательства
lícito
законной
правомерным
законности
легального
позволительно
разрешенных законом
jurídico
правовой
юридический
законодательство
законный
законодательной
юристов
legalmente
законно
юридически
легально
официально
законодательно
законных основаниях
с юридической точки зрения
законном порядке
легальной
с точки зрения закона
legítimamente
законно
законных основаниях
правомерно
праву
законным образом
с полным основанием
легитимно
válido
допустимый
действительным
действующего
законным
действенным
действует
веских
силе
актуальным
обоснованным
legitimidad
легитимность
законность
правомерность
законный характер
авторитет
правомочность
лигитимность
обоснованность
легитимной
legitimo
легитимизировать
узаконить
легитимизации
узаконивания
легализации
придать легитимность
узаконению
легализовать
легитимации
законным
legítima
легитимный
легальный
законного
правомерным
legítimas
легитимный
легальный
законного
правомерным
legítimos
легитимный
легальный
законного
правомерным
lícita
законной
правомерным
законности
легального
позволительно
разрешенных законом
lícitas
законной
правомерным
законности
легального
позволительно
разрешенных законом
lícitos
законной
правомерным
законности
легального
позволительно
разрешенных законом
jurídica
правовой
юридический
законодательство
законный
законодательной
юристов
legales
правовой
законный
легально
легальный
юридической
законом
законодательного
судебного
законодательства
jurídicos
правовой
юридический
законодательство
законный
законодательной
юристов

Примеры использования Законное на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Несколько членов настоятельно призывали Комиссию как можно скорее заняться кодификацией ответственности государств, вытекающей из рисков, источником которых является законное, но опасное поведение.
Varios miembros instaron a la Comisión a que iniciara lo antes posible la codificación de la responsabilidad del Estado resultante de los riesgos producidos por actos lícitos pero peligrosos.
В плане позитивного наполнения современное международное право защищает законное право жертвы и общественности знать истину.
En la actualidad el derecho internacional protege el derecho jurídico de la víctima y de la sociedad a conocer la verdad.
В этом документе оспаривается законное существование Боснии и Герцеговины и приводится ссылка лишь на" бывшую Боснию и Герцеговину".
Ese documento pone en tela de juicio la existencia jurídica de Bosnia y Herzegovina y se refiere únicamente a la" ex Bosnia y Herzegovina".
На все законное стрелковое оружие в процессе производства наносится серийный номер, которым определяется производитель
Durante el proceso de fabricación, todas las armas pequeñas lícitas reciben un número de serie que permite identificar al productor
отвечающие определенным критериям женщины имеют законное право на выплату им уравнительных надбавок.
en el sentido de que las mujeres que cumplen los requisitos tienen un derecho jurídico al cobro de suplementos compensatorios.
Некоторые делегации выразили мнение, что это правонарушение требует дальнейших уточнений, с тем чтобы исключить законное содержание под стражей при осуществлении государственных полномочий.
Algunas delegaciones opinaron que era preciso aclarar mejor este delito para excluir los encarcelamientos lícitos en ejercicio de la autoridad del Estado.
Не предпринималось никаких законодательных мер, предоставляющих законное право на жилье тем, кто проживает в" незаконном" секторе.
No existen instrumentos legislativos que otorguen títulos de propiedad legales a las personas que viven en el sector" ilegal".
Кроме того, у государств уже есть законное обязательство в отношении предотвращения геноцида согласно Конвенции о геноциде 1948 года.
Además, los Estados ya tienen la obligación jurídica de evitar el genocidio en virtud de la Convención sobre el Genocidio, de 1948.
Вдовы и дочери покойного имеют равное праву вдовцов и сыновей законное право наследовать имущество лица,
Las viudas y las hijas de un hombre fallecido tienen derechos jurídicos iguales a los de los viudos y los hijos varones,
Кроме того, в постановлении о порядке исполнения этого закона говорится, что для финансирования терроризма используются средства, имеющие как незаконное, так и законное происхождение.
Además, en el reglamento de aplicación de la Ley se aclara que el terrorismo se financia con fondos tanto lícitos como ilícitos.
В соответствии со статьей 9 Закона об иностранцах иностранец должен иметь законное основание на въезд в Эстонию или пребывание в Эстонии.
Con arreglo al artículo 9 de la Ley de extranjería, los extranjeros deben tener una base jurídica para entrar o permanecer en Estonia.
используемые средства могут иметь как законное, так и незаконное происхождение.
que los fondos empleados pueden ser tanto lícitos como ilícitos.
принять положения, гарантирующие законное возмещение жертвам насилия на гендерной почве.
en el hogar y adoptar disposiciones que garanticen la reparación jurídica por la violencia de género.
в соответствии с Алжирскими соглашениями правительство Федеративной Демократической Республики Эфиопии признает законное решение Комиссии и готово его выполнить.
República Democrática Federal de Etiopía acepta y está dispuesta a aplicar la decisión jurídica de la Comisión.
которые имеют законное применение в промышленности, науке и медицине.
científicos y medicinales válidos.
если есть законное объяснение.
hay una explicación válida.
Его можно также рассматривать как законное стремление достичь максимально возможного уровня жизни
También puede verse como un legítimo esfuerzo por alcanzar el más alto nivel de vida posible
Мы также поддерживаем законное стремление стран Латинской Америки
También apoyamos la justa aspiración de América Latina
Все государства имеют законное право на использование космических технологий в качестве инструмента повышения уровня жизни своих народов.
Todos los Estados tienen un legítimo derecho a usar la tecnología espacial como herramienta para mejorar el nivel de vida de sus pueblos.
Не менее важна и регистрация рождений, что обеспечивает законное признание и защиту детей с инвалидностью и не позволяет оставлять
El registro del nacimiento también es esencial para garantizar que la ley reconozca y proteja a los niños con discapacidad
Результатов: 1789, Время: 0.0822

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский