ЗАПРАШИВАЛ - перевод на Испанском

solicitó
просить
запрашивать
ходатайствовать
требовать
претендовать
испрашивать
обратиться
просьбой
подать заявление
подать
pidió
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
recabó
добиваться
просить
привлекать
изыскивать
сбора
получения
запросить
получить
заручиться
собрать
solicitados
просить
запрашивать
ходатайствовать
требовать
претендовать
испрашивать
обратиться
просьбой
подать заявление
подать
solicitada
просить
запрашивать
ходатайствовать
требовать
претендовать
испрашивать
обратиться
просьбой
подать заявление
подать
pide
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
pedía
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
pida
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать

Примеры использования Запрашивал на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Консультативный комитет запрашивал также информацию об осуществлении проектов по укреплению безопасности во всех основных местах службы Организации Объединенных Наций.
La Comisión Consultiva también pide información sobre la ejecución de los proyectos de mejora de la seguridad en todos los principales lugares de destino de las Naciones Unidas.
Они искренне надеются, что им удалось охватить все элементы, о которых Комитет запрашивал информацию, особенно относящиеся к осуществлению положений Пакта в Государстве Кувейт.
Esperan haber podido tratar todos los aspectos de la información solicitada por el Comité, especialmente en relación con la aplicación de las disposiciones del Pacto en el Estado de Kuwait.
ЦМТ не запрашивал у доноров конкретных подтверждений их согласия на эту новую процедуру.
El CCI no pidió a los donantes que confirmasen concretamente su aceptación de esa nueva medida.
С учетом этого он дважды запрашивал заключение Верховного суда в процессе подготовки предложения о назначении судьи Верховного суда в октябре 2004 года.
Teniendo eso en cuenta, en dos oportunidades solicitó la opinión del Tribunal Supremo al preparar una propuesta para el nombramiento de un magistrado del Tribunal Supremo en octubre de 2004.
В этой связи Секретариат специально не выделял ресурсов для обслуживания и не запрашивал ресурсов для обслуживания совещаний региональных
Por consiguiente, la Secretaría no asignaba capacidad de prestación de servicios ni pedía recursos específicamente para reuniones de grupos regionales
Он также предусматривает включение текста, содержащего руководящие принципы, относящиеся к специальным докладам, которые когда-то запрашивал Комитет.
También tenía previsto incluir en ella un texto que contenga directrices referentes a los informes especiales que pide a veces el Comité.
Инспектор запрашивал у организаций их замечания по проекту доклада, чтобы учесть их при подготовке окончательного варианта доклада.
El Inspector solicitó a las organizaciones que formularan observaciones sobre el proyecto de informe a fin de tenerlas en cuenta al ultimar el examen.
Чтобы Секретариат раз в три года запрашивал у государств- членов информацию о предлагаемых ими ежемесячных нормах по каждой категории самообеспечения;
Sobre una base trienal, la Secretaría pida a los Estados Miembros que presenten las tasas mensuales que proponen para cada categoría de autonomía logística;
Наконец, она хотела бы узнать, насколько часто Комитет запрашивал дополнительную информацию о насильственных исчезновениях в рамках процедуры последующих действий.
Por último, la Sra. Sveaass pregunta por la frecuencia con que el Comité solicita información complementaria sobre las desapariciones forzadas en el marco del procedimiento de seguimiento de las observaciones finales.
Фонд также активно запрашивал статистические данные и информацию у ряда органов системы
La Fundación también trabajó activamente para recabar estadísticas e información de diversos órganos de las Naciones Unidas a fin de informar
Совет Безопасности запрашивал, при необходимости, консультативные заключения Международного Суда по правовым вопросам.
el Consejo de Seguridad solicitara opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia sobre cuestiones jurídicas cuando fuera necesario.
В ряде случаев Специальный докладчик запрашивал информацию в отношении применения пыток у суданских властей.
En varios casos intervino el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, solicitando información a las autoridades sudanesas.
Есть ли шанс, что документ по смерти брата, тот, который запрашивал Мартел, находится на украденной Армстронгом флеш- карте?
Hay alguna chance… de que el archivo de la muerte de su hermano… el que Martel solicitó… esté en el flashdrive que Armstrong contrabandeó?
Он также препроводил ему информацию о других случаях, уже направлявшуюся в предыдущие годы, ответа на которую получено не было или в отношении которой он запрашивал дополнительную информацию.
Transmitió igualmente varios otros enviados en años anteriores sobre los que no había recibido respuesta o sobre los que solicitaba información complementaria.
продвигал расширение и запрашивал пожертвования.
promover la extensión y solicitar donaciones.
До июня 2000 года Совет Безопасности в той или иной форме запрашивал и фиксировал согласие обеих сторон.
Hasta junio de 2000, el Consejo de Seguridad recababa y registraba de una forma u otra el consentimiento de ambas partes.
Доклады Генерального секретаря по этому вопросу регулярно рассылались тем, кто их запрашивал, включая учреждения Европейского союза.
Los informes del Secretario General en la materia se ponen a disposición de quienes los solicitan, incluidas las instituciones de la Unión Europea.
До сих пор Международный трибунал по бывшей Югославии не запрашивал выдачи каких-либо лиц, находящихся в Дании, для судебного преследования.
Hasta el momento, el Tribunal Penal Internacional para la antigua Yugoslavia no ha solicitado la extradición de ninguna persona que se halle en Dinamarca para su enjuiciamiento.
Он также запрашивал информацию относительно дискриминации младших должностных лиц при проведении дисциплинарных и уголовных расследований.
También había solicitado información sobre el trato discriminatorio de los oficiales de baja graduación en los procedimientos disciplinarios y penales.
В процессе осуществления проекта Механизм также запрашивал и получал помощь от других основных заинтересованных сторон в Секретариате.
A medida que iba avanzando el proyecto, el Mecanismo también buscó y recibió la asistencia de otros interesados clave en la Secretaría.
Результатов: 146, Время: 0.3484

Запрашивал на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский