SOLICITARA - перевод на Русском

просить
pedir
solicitar
invitar
recabar
rogar
preguntar
запросить
solicitar
pedir
recabar
requerir
обратиться
solicitar
pedir
recurrir
dirigirse
acudir
recabar
presentar
consultar
hacer
dirigirme
предложить
proponer
invitar
ofrecer
sugerir
pedir
alentar
solicitar
brindar
заручиться
obtener
recabar
solicitar
lograr
conseguir
contar
asegurar
pedir
movilizar
buscar
потребовать
exigir
pedir
requerir
solicitar
reclamar
necesario
necesitar
obligar
demandar
entrañar
ходатайствовать
solicitar
pedir
reclamar
presentar
interceder
просьбы
solicitudes
peticiones
pedidos
solicitar
запроса
solicitud
solicitar
consulta
petición
pedir
pregunta
запрашивать
solicitar
pedir
recabar
requerir
запрашивает
solicitar
pedir
recabar
requerir
просит
pedir
solicitar
invitar
recabar
rogar
preguntar
просила
pedir
solicitar
invitar
recabar
rogar
preguntar
запросил
solicitar
pedir
recabar
requerir
просил
pedir
solicitar
invitar
recabar
rogar
preguntar
потребует
exigir
pedir
requerir
solicitar
reclamar
necesario
necesitar
obligar
demandar
entrañar
ходатайствующая
solicitar
pedir
reclamar
presentar
interceder

Примеры использования Solicitara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En este sentido, el Grupo ad hoc estará dispuesto en previsión de que la Conferencia de Desarme solicitara la celebración de una reunión en 1997.
В этой связи Специальная группа будет готова на тот случай, если Конференция по разоружению попросит созвать совещание в 1997 году.
La Representante también destacó la voluntad del PNUD de prestar asistencia al Territorio en el caso de que Tokelau solicitara un estudio para analizar sus opciones de libre determinación en el futuro.
Представитель также отметила готовность ПРООН помочь Территории в том случае, если Токелау попросит провести аналитическое исследование возможных вариантов ее будущего самоопределения.
El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que velara por que las misiones políticas especiales
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы специальные политические миссии
El grupo de trabajo recomendó que el Comité Mixto solicitara un informe sobre la estructura institucional prevista de la Caja después de la aplicación del Sistema Integrado de Administración de Pensiones, que se examinaría
Рабочая группа рекомендовала Правлению запросить доклад о предполагаемой организационной структуре Фонда после внедрения Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий,
El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que incluyera en futuros informes sobre la ejecución de los programas información exhaustiva sobre el efecto de la reducción del número de documentos impresos en el proceso intergubernamental de adopción de decisiones en las conferencias y reuniones de las Naciones Unidas.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включать в будущие доклады об исполнении программ всестороннюю информацию о последствиях сокращения количества печатаемых документов для межправительственного процесса принятия решений на конференциях и совещаниях Организации Объединенных Наций.
El Gobierno de El Salvador sugirió que el Presidente del Consejo Económico y Social solicitara por escrito a los presidentes de cada una de las comisiones orgánicas la incorporación de cuestiones relacionadas con las personas de edad en la labor de sus respectivas comisiones.
Правительство Сальвадора предложило Председателю Экономического и Социального Совета в письменном виде обратиться к председателям всех функциональных комиссий с просьбой включить вопросы, касающиеся пожилых людей, в работу их соответствующей комиссии.
La Comisión pidió al Secretario General que solicitara observaciones a los gobiernos,
Комиссия просила Генерального секретаря запросить у правительств, органов,
El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que considerase, en el contexto de la aplicación de la resolución 63/276 de la Asamblea, los medios para que los Estados Miembros tuvieran un acceso sistemático a la experiencia adquirida.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря рассмотреть в контексте осуществления резолюции 63/ 276 Ассамблеи способы обеспечения систематического доступа государств- членов к накопленному опыту.
También pidió a la Comisión de Derechos Humanos que solicitara al Consejo Económico y Social que autorizase la celebración de diez sesiones del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas antes del 58º período de sesiones de la Subcomisión.
Подкомиссия также просила Комиссию по правам человека обратиться к Экономическому и Социальному Совету с просьбой разрешить Рабочей группе по коренным народам провести десять заседаний до пятьдесят восьмой сессии Подкомиссии.
Se propuso que el Presidente del Grupo de Trabajo de composición abierta solicitara información básica de la Secretaría sobre la contribución de los Estados Miembros a las operaciones de mantenimiento de la paz
Председателю Рабочей группы открытого состава было предложено запросить у Секретариата основную информацию о вкладе государств- членов в операции по поддержанию мира
En ese sentido, el Comité recomendó a la Asamblea General que solicitara al Secretario General que siguiera adoptando medidas para formular una definición única y común de las lecciones aprendidas
Комитет рекомендовал в этой связи Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю предпринять дополнительные шаги для разработки единого общего определения накопленного опыта
Asimismo, recomendó que se solicitara la asistencia de las Naciones Unidas para la realización de un estudio relativo a una reducción equilibrada
Далее он рекомендовал просить Организацию Объединенных Наций о помощи в проведении исследования по сбалансированному
también alentó al Gobierno a que solicitara más asistencia a los organismos internacionales
он также рекомендовал правительству заручиться дальнейшей поддержкой со стороны международных учреждений
Recomendó además a la Conferencia General que solicitara al Director General que en adelante siguiera presentando a la Junta,
Рекомендовал далее Генеральной конференции обратиться к Генеральному директору с просьбой и впредь продолжать представлять
El Comité recomendó a la Asamblea General que solicitara al Secretario General que asegurara que las evaluaciones se usaran para contribuir a la adopción
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю обеспечить, чтобы оценки использовались для содействия принятию более
En este contexto, la Comisión Consultiva recuerda que en varias ocasiones recomendó que se solicitara al Secretario General que presentara sus propuestas relativas al modelo global de prestación de servicios para su consideración por la Asamblea General.
В этой связи Консультативный комитет напоминает о том, что он неоднократно рекомендовал просить Генерального секретаря представить его предложения, касающиеся глобальной модели оказания услуг, на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
de ser necesario, que solicitara nuevos puestos,
в случае необходимости, запросить дополнительные должности,
Decidió también pedir al Tribunal que solicitara afiliación en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, en la inteligencia
Оно также постановило просить Трибунал ходатайствовать о приеме в члены Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций- при том понимании,
Abanderara ese proceso y solicitara la asistencia de la FAO para incluir el tema en el programa del Foro Mundial sobre Investigación Agrícola y asegurar que se invitara al
Возглавить этот процесс и заручиться помощью ФАО во включении данного вопроса в повестку дня Глобального форума по исследованиям в области сельского хозяйства
El Comité recomendó también que la Asamblea General solicitara al Secretario General que asegurara que,
Комитет также рекомендовал Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю обеспечить,
Результатов: 500, Время: 0.1115

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский