Примеры использования
Запрашивает
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Она не навязывает политику, она просто открыто запрашивает действующую программу.
No está dictando políticas, solo está pidiendo transparencia en un programa ya existente.
Капитан, почему ваш лейтенант Запрашивает особый доступ.
Capitán,¿Por qué su teniente está pidiendo acceso exclusivo a.
Описание проекта, в отношении которого выдающий подряд орган запрашивает предложения;
Una descripción del proyecto respecto del cual la autoridad adjudicadora haya solicitado propuestas;
Описание проекта, в отношении которого организация- заказчик запрашивает предложения;
Una descripción del proyecto respecto del cual la autoridad contratante haya solicitado propuestas;
А теперь правительственный самолет запрашивает разрешение на посадку.
Y ahora, un avión del gobierno está solicitando permiso para aterrizar.
но округ запрашивает помощь.
pero el condado está pidiendo ayuda.
Секретариат запрашивает руководящие указания Сторон относительно того,
La Secretaría recaba la orientación de las Partes sobre
Выступающая также запрашивает более подробную информацию о методах, с помощью которых государства могут включать гендерный аспект в национальную политику по проблеме насилия в отношении детей.
También recaba más información sobre la forma en que los Estados pueden tener en cuenta una perspectiva de género en las políticas nacionales sobre la violencia contra los niños.
В силу этой озабоченности Группа запрашивает и рассматривает результаты финансовой деятельности возобновившего свою работу предприятия за период после освобождения.
Como resultado de ello, el Grupo requiere y examina los resultados financieros posteriores a la liberación en los casos en que las empresas reanudaron sus operaciones.
Докладчик по стране запрашивает дополнительную информацию по рассматриваемым первоначальным и последующим докладам соответствующей страны.
El relator por país recaba más información acerca del país objeto de examen, tanto en el informe inicial como en los informes siguientes.
Закупающая организация запрашивает котировки в соответствии c положениями пункта 2 статьи 34 настоящего Закона.
La entidad adjudicadora solicitará cotizaciones de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 34 de la presente Ley.
министерство финансов не запрашивает мнения органов по вопросам конкуренции даже там,
el ministerio en cuestión no recaba la opinión de las autoridades encargadas de la competencia,
До проведения слушания Президиум запрашивает в установленный им срок письменные замечания осужденного.
Antes de la vista, la Presidencia pedirá al condenado que, dentro de un plazo que ella misma fijará, presente sus observaciones.
Технический секретариат запрашивает у инспектируемого государства- участника предварительное разрешение на вхождение в его воздушное пространство.
la Secretaría Técnica solicitará previamente autorización al Estado Parte inspeccionado para entrar en su espacio aéreo.
На своих заседаниях ПАС запрашивает и получает мнения парламентариев о достигнутом прогрессе,
Mediante sus reuniones, la APM recaba y obtiene las opiniones de los parlamentarios sobre el progreso,
При необходимости капитан судна запрашивает помощь у других судов и/ или летательных аппаратов.
De ser necesario, el capitán de la nave pedirá ayuda a otras embarcaciones y/o aeronaves.
Кроме того, КМП следует оказать техническую помощь наименее развитым странам, с тем чтобы развить их внутренний потенциал в плане представления информации, которую она запрашивает.
Asimismo, la CDI debe prestar asistencia técnica a los países menos adelantados a fin de desarrollar su capacidad interna para presentar la información que ella solicite.
В процессе окончательного отбора кандидатов Председатель запрашивает мнения членов Группы и КСР.
El Presidente solicitará las opiniones de los miembros del Grupo y de la Junta de los jefes ejecutivos en el proceso de selección final.
В своих официальных сообщениях Комитет отслеживает ситуацию с изначальными сообщениями о предполагаемых нарушениях со стороны государств и запрашивает дополнительную информацию,
En sus comunicaciones oficiales, el Comité hace un seguimiento de los informes iniciales sobre las supuestas violaciones cometidas por los Estados, y recaba información adicional,
Как можно быстрее после утверждения обвинительного заключения Прокурор запрашивает у Президиума ордер на арест и передачу обвиняемого.
En cuanto sea posible después de la confirmación del auto de procesamiento, el Fiscal pedirá a la Junta de Gobierno que dicte una orden de detención y entrega del presunto culpable.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文