ЗАПРАШИВАЯ - перевод на Испанском

solicitar
просить
запрашивать
ходатайствовать
требовать
претендовать
испрашивать
обратиться
просьбой
подать заявление
подать
pedir
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
recabando
добиваться
просить
привлекать
изыскивать
сбора
получения
запросить
получить
заручиться
собрать
solicitando
просить
запрашивать
ходатайствовать
требовать
претендовать
испрашивать
обратиться
просьбой
подать заявление
подать
pidiendo
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать

Примеры использования Запрашивая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
имеющиеся в других странах, и запрашивая, при необходимости, техническую помощь.
la experiencia de otras jurisdicciones y solicitando asistencia técnica cuando sea necesario.
прибегая к консультациям экспертов и запрашивая мнения правительств,
a la consulta de expertos y solicitando la opinión de gobiernos,
Генеральная Ассамблея также держит руку на пульсе происходящего в договорных органах, запрашивая отчеты о ежегодных совещаниях председателей( см. последний отчет в A/ 66/ 175).
La Asamblea General también pidió estar al tanto de los avances realizados entre los órganos creados en virtud de los tratados a través de los informes de las reuniones anuales de los presidentes(véase A/66/175 para consultar el último informe).
представляя им необходимую информацию и запрашивая их отзывы, дабы сделать процесс национального осуществления всеохватывающим.
les proporcionen la información necesaria y soliciten sus reacciones para lograr que el proceso nacional de aplicación sea incluyente.
также и с местными неправительственными организациями, запрашивая их взгляды и комментарии в отношении любой информации, которую предполагается включить в доклады.
también con las organizaciones no gubernamentales locales, y recabará sus opiniones y observaciones sobre toda información que se proyecte incluir en los informes.
Исполнительный совет, запрашивая такие дополнительные разъяснения,
Al solicitar esas nuevas aclaraciones, la Junta Ejecutiva
Запрашивая мнения этих стран,
Al recabar las opiniones de esos países,
Запрашивая дополнительную информацию о готовности
Para obtener información adicional con respecto a la voluntad
Запрос указывает, что, запрашивая 24 месяца, Зимбабве намеревается изыскивать и получать международное техническое
En la solicitud se indica que, al solicitar 24 meses, Zimbabwe tiene la intención de solicitar
Запрашивая дополнительные должности на 2001 год,
Al solicitar puestos adicionales para 2001,
Учитывать гендерную проблематику, запрашивая и анализируя информацию, а также уделять особое
Tener en cuenta una perspectiva de género al solicitar y analizar la información,
Консультативный комитет считает, что, запрашивая дополнительные людские ресурсы в Центральных учреждениях, следует учитывать возможности вспомогательного счета, созданного для оказания
La Comisión Consultiva considera que al solicitarse recursos humanos adicionales en la Sede debería tenerse en cuenta la capacidad existente en la cuenta de apoyo,
Палестинцы сталкиваются с трудностями, запрашивая разрешения на пересечение границы для получения медицинской помощи на Западном берегу,
Los palestinos han experimentado dificultades al solicitar autorización para atravesar la frontera en busca de tratamiento médico en la Ribera Occidental,
В ответ на эту резолюцию Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека направило государствам вербальную ноту от 30 апреля 2001 года, запрашивая информацию для включения в доклад.
En respuesta a la resolución, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos envió a los Estados una nota verbal, de fecha 30 de abril de 2001, en que se solicitaba información que sería compilada en el informe.
пострадавшее государство, запрашивая помощь, должно уточнять объем и вид требуемой помощи.
al solicitar la asistencia, el alcance y el tipo de dicha asistencia.
продлила мандат Специального докладчика, содержащийся в резолюции 1992/ 58, и просила Специального докладчика учитывать, запрашивая и анализируя информацию, положение женщин.
que figuraba en la resolución 1992/58 de la Comisión, y pidió al Relator Especial que tuviera presente una perspectiva de género al recabar información y analizarla.
Необходимость принять конкретные меры для осуществления пункта 32 приложения к резолюции 51/ 241, в том числе запрашивая больше сводных докладов,
La necesidad de adoptar medidas concretas para aplicar el párrafo 32 del anexo a la resolución 51/241, incluso mediante la solicitud de informes más integrados,
в течение двух предшествующих указанному инциденту недель представители государства обращались к некоторым членам ОДМГ, запрашивая различные документы, включая доклад, который должен был быть направлен в Совет Европы.
representantes del Estado se pusieron en contacto con varios empleados de Georgia Multinacional para pedirles diversos documentos, en particular el informe que había de enviarse al Consejo de Europa.
впредь использовать юрисдикцию Суда, запрашивая консультативные заключения по вопросам,
deben seguir utilizando la jurisdicción de la Corte a través de la solicitud de opiniones consultivas sobre cuestiones que les interesen
других основных групп на специальной основе, не запрашивая дополнительных ресурсов специально для этой цели.
otras agrupaciones importantes según las necesidades sin que se solicitaran recursos adicionales concretamente para ese fin.
Результатов: 134, Время: 0.377

Запрашивая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский