Примеры использования
Se solicitaba
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En la Providencia de trámite Nº 3 de septiembre de 2000 se solicitaba, entre otras cosas, más información sobre la reclamación del BCK por la pérdida de dinero.
В сентябре 2000 года было издано процедурное постановление№ 3, содержавшее, в частности, просьбу представить дополнительную информацию о претензии ЦБК в отношении потери валюты.
Se solicitaba al Secretario General que presentara un informe al respecto en 2011.
Генерального секретаря просят представить в 2011 году доклад о развитии ситуации в этой области.
En la recomendación se solicitaba al Director Ejecutivo que adoptara nuevas medidas para mejorar el equilibrio de géneros en los niveles directivos superiores, incluidos los representantes sobre el terreno.
В этой рекомендации Директору- исполнителю предлагается принять дополнительные меры по улучшению гендерного баланса на уровне старших руководителей, включая представителей на местах.
El 4 de enero de 2010, se envió a Irlanda una carta en la que se solicitaba más información
Января 2010 года было направлено письмо Ирландии с просьбой представить дополнительную информацию
El Consejo de Seguridad recibió una carta del Secretario General en la que se solicitaba el despliegue de una posible fuerza internacional de emergencia.
Совет Безопасности получил письмо Генерального секретаря, призывающее к возможному размещению на чрезвычайной основе международных сил.
En ella se reflejaba el análisis del Comité y se solicitaba información adicional sobre los párrs. 15 y 20.
Отражающее анализ Комитета и с просьбой представить дополнительную информацию по пунктам 15 и 20.
El grupo de trabajo observó que se solicitaba un aumento general de 43 puestos,
Рабочая группа отметила запрос на общее увеличение на 43 должности,
La Comisión Consultiva señala que en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 se solicitaba otro puesto de categoría P-4.
Консультативный комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете по программам на 2008- 2009 годы была испрошена дополнительная должность класса С- 4.
A este respecto, el 11 de abril de 2011 se envió una nota verbal a todos los Estados Miembros en que se solicitaba su opinión sobre el tema.
В этой связи всем государствам- членам была направлена вербальная нота от 11 апреля 2011 года с просьбой представить свои мнения по этому вопросу.
Respecto de las operaciones con base en Ginebra, se informó a la Comisión de que se solicitaba un nuevo puesto de categoría D-1 para el Director Adjunto de la Dirección.
В отношении операций в Женеве Комитет был информирован о том, что была запрошена новая должность Д1 для заместителя Директора Бюро.
En él se destacaba la falta de respuesta del Estado parte a la carta enviada anteriormente y se solicitaba una reunión.
С акцентированием внимания на отсутствии ответа от государства- участника на предыдущее письмо и с просьбой о встрече.
En él se destacaba la falta de respuesta del EP a la carta enviada anteriormente y se solicitaba una reunión.
С акцентированием внимания на отсутствии ответа от государства- участника на предыдущее письмо и с просьбой о встрече.
las solicitudes podían enviarse directamente a la autoridad competente a quien se solicitaba la asistencia.
направляться непосредственно тому компетентному органу, со стороны которого требуется оказание помощи.
A este respecto, el 17 de marzo de 2010 se envió una nota verbal a todos los Estados Miembros en que se solicitaba su opinión sobre el tema.
В этой связи всем государствам- членам была направлена вербальная нота от 17 марта 2010 года с просьбой представить свои мнения по этому вопросу.
Casi todos los Estados partes tenían medidas en vigor para garantizar la comparecencia de la persona cuya extradición se solicitaba, bien aplicando las normas del derecho procesal penal
Почти во всех государствах- участниках предусмотрены меры, призванные обеспечить присутствие лица, выдача которого запрашивается, либо с помощью норм уголовно-процессуального законодательства или законодательства о международном сотрудничестве,
Carta del Secretario General en la que se solicitaba a los Estados que consideraran la posibilidad de adherirse a los tratados relativos al espacio ultraterrestre(A/AC.105/850, párr. 29).
Письмо Генерального секретаря с просьбой к государствам рассмотреть вопрос о присоединении к договорам по космосу( A/ AC. 105/ 850, пункт 29).
umbral pertinente en los casos en que se solicitaba la extradición para ejecutar una sentencia(Estonia,
когда выдача запрашивается в целях приведения в исполнение приговора,
Se recibió información de la fuente en relación con nueve casos sin resolver, en la que se solicitaba al Gobierno que proporcionara información sustantiva y detallada sobre las investigaciones en curso.
Из других источников поступила информация по девяти невыясненным случаям с просьбой к правительству предоставить конкретную и детальную информацию в отношении проводящихся в настоящее время расследований. Оперативное вмешательство.
Se informó a la Comisión de que la subvención se solicitaba para garantizar la independencia de la Directora del Instituto,
Комитет был информирован о том, что субсидия испрашивается для обеспечения независимости Директора Института,
el procedimiento respecto del cual se solicitaba reconocimiento era un procedimiento principal
в отношении которого запрашивается признание, основным производством
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文