ЗАПРЕТИТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - перевод на Испанском

prohibir el uso
запретить применение
запретить использование
запрещение применения
запрещению использования
запрете использования
prohibir la utilización
prohibiera el uso
запретить применение
запретить использование
запрещение применения
запрещению использования
запрете использования
prohíban la utilización
se prohíbe el empleo

Примеры использования Запретить использование на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Запретить использование телесных наказаний,
Prohíba el uso del castigo físico,
Организация" Хьюман райтс уотч" рекомендовала Мьянме запретить использование противопехотных мин
Human Rights Watch(HRW) recomendó a Myanmar que prohibiese el uso de minas terrestres antipersonal
Запретить использование противопехотных наземных мин. В этой связи Специальный докладчик вновь рекомендует правительству ратифицировать Конвенцию о запрещении применения,
Prohibir el empleo de minas terrestres antipersonal. A este respecto, el Relator Especial recomienda nuevamente que el Gobierno ratifique la Convención sobre la prohibición del empleo,
Беременности: государства- участники обязаны запретить использование тестов на беременность
El embarazo: los Estados Partes tienen la obligación de prohibir el uso de pruebas del embarazo
военными целями и запретить использование кассетных боеприпасов в районах проживания гражданского населения
objetivos militares y de prohibir el empleo de municiones en racimo en zonas habitadas por civiles
примером политической воли запретить использование ядерной энергии в иных, нежели мирных целях.
ejemplo de decisión política para proscribir el uso de la energía nuclear con fines no pacíficos.
Государству- участнику следует позаботиться о том, чтобы все случаи применения пыток квалифицировались в качестве правонарушений по его уголовному праву, и запретить использование в качестве доказательства показаний, полученных под пыткой.
El Estado Parte debería procurar que todos los actos de tortura sean considerados infracciones del derecho penal y prohibir utilizar como pruebas las declaraciones realizadas bajo tortura.
для защиты участников протестов во время волнений 2011 года и рекомендовал запретить использование детей- солдат.
militares de control y proteger a manifestantes en los disturbios de 2011, y recomendó que se prohibiera el uso de niños soldados.
применение любых оружейных систем в космическом пространстве, а также запретить использование космического пространства для поражения наземных целей.
el empleo de sistemas de armas en el espacio ultraterrestre y para prohibir la utilización del espacio ultraterrestre para atacar objetivos en tierra.
Один из представителей заявил, что его Сторона поддерживает предложение ограничить или запретить использование nпропилбромида в будущем при условии принятия во внимание преобладающих условий в странах,
Un representante dijo que su Parte apoyaba la propuesta de limitar o prohibir el uso del n-propilbromuro en el futuro, siempre y cuando se tomasen
и запретить использование показаний, полученных под пытками,
y deben prohibir la utilización de declaraciones extraídas bajo tortura,
эффективные меры, с тем чтобы запретить использование, приобретение или предоставление ребенка для незаконной деятельности,
medidas eficaces para prohibir la utilización, la captación o el ofrecimiento de niños para actividades ilícitas,
Один из них призвал запретить использование ртути, в том числе в горнодобывающей промышленности,
Uno pidió que se prohibiera el uso de mercurio, incluso en la minería
что в рамках осуществления резолюции 52/ 29 Генеральной Ассамблеи Совет Европы постановил в июне 1998 года запретить использование дрифтерных сетей на рыболовных судах государств-- членов ЕС начиная с 1 января 2002 года.
Secretario General de 5 de julio de 2000, la Unión Europea( UE) declaró que, en aplicación de la resolución 52/29 de la Asamblea General, el Consejo de Europa decidió en junio de 1998 prohibir la utilización de redes de enmalle por buques de pesca de los Estados miembros de la UE a partir de el 1 de enero de 2002.
авторы СП2 рекомендовали правительству запретить использование школьных зданий для иных целей,
la JS2 recomendó al Gobierno que prohibiera el uso de los edificios escolares para fines distintos de la educación
В 2008 году Комитет экспертов МОТ предложил правительству запретить использование, приобретение и предложение ребенка в возрасте до 18 лет в целях производства порнографических материалов
En 2008, la Comisión de Expertos de la OIT pidió al Gobierno que prohibiera la utilización, el reclutamiento o la oferta de niños menores de 18 años para la producción de pornografía
В 2010 году Рабочая группа по произвольному задержанию рекомендовала правительству разрешить присутствие адвоката в течение первых 24 часов задержания в полицейском участке и запретить использование уголовного разбирательства
En 2010, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria recomendó que el Gobierno autorizara la presencia de un abogado durante las primeras 24 horas de detención policial y prohibiera la utilización de procedimientos penales
УВКПЧ/ МООНСА неоднократно обращалась к лидерам движения" Талибан" с призывом публично подтвердить свое обязательство запретить использование СВУ с нажимной крышкой, применение которых нарушает
La Dependencia de Derechos Humanos ACNUDH/UNAMA ha hecho reiterados llamamientos a los dirigentes talibanes para que reiteren públicamente su compromiso de prohibir el uso de artefactos explosivos improvisados con plato de presión,
Комитет рекомендовал государству пересмотреть или запретить использование высокочастотных ультразвуковых устройств
El Comité recomendó a Francia que reconsiderara o proscribiera la utilización de aparatos de ultrasonidos de alta frecuencia
Было предложено ограничить сферу действия данного положения ссылкой на критерий намерений соответствующего государства, с тем чтобы запретить использование государством процедуры высылки для обхода ограничений, введенных в отношении экстрадиции, в соответствии с международными обязательствами этого государства
Se ha sugerido limitar el alcance de la disposición mediante una referencia al criterio de la intención del Estado interesado, a fin de prohibir el uso por ese Estado del procedimiento de expulsión con el fin de eludir las limitaciones a la extradición derivadas de sus obligaciones internacionales
Результатов: 66, Время: 0.0432

Запретить использование на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский