ЗАПРОСИТЬ МНЕНИЕ - перевод на Испанском

Примеры использования Запросить мнение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет поручил временному секретариату дополнительно запросить мнение Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций о возможностях своевременного заключения таких соглашений на основе окончательного документа о ГЭФ для обсуждения Комитетом на его десятой сессии.
El Comité pidió a la secretaría provisional que volviera a solicitar su opinión a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas sobre las posibilidades de tales arreglos sobre la base del instrumento final de creación del FMAM y a tiempo para que el Comité la examinara en su décimo período de sesiones.
Он оставил за собой право запросить мнение Юрисконсульта по упомянутым им случаям. В заключение он сказал,
Se reservó el derecho a solicitar la opinión del Asesor Jurídico sobre los casos que había mencionado
Секретариату было предложено запросить мнение юрисконсульта Организации Объединенных Наций,
Se pidió a la Secretaría que pidiera una opinión al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas,
Что касается предложения запросить мнение или присутствие юрисконсульта, мы хотели бы отметить, что полностью поддерживаем то,
En relación con la propuesta de solicitar la opinión o la presencia del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas,
Она просила секретариат подготовить рабочий документ по этому вопросу для рассмотрения на данной сессии и" запросить мнение юрисконсульта Организации Объединенных Наций по вопросу толкования пункта 10 резолюции 1503( XLVIII)".
Pidió a la Secretaría que preparase un documento de trabajo sobre el tema para ser examinado en ese período de sesiones y" recabase la opinión del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas acerca de la interpretación que debería darse al párrafo 10 de la resolución 1503(XLVIII)".
имеет возможность запросить мнение соответствующей комиссии, решения которой в то же время не являются для министерств обязательными.
el Gobierno tiene la posibilidad de recabar la opinión de la comisión al examinar cuestiones relativas a la política de la competencia. Sin embargo, las opiniones de la comisión no son vinculantes para el ministro.
Генеральный прокурор может запросить мнение Апелляционного суда по вопросу права, который возник в связи с рассмотрением дела, когда лицо, преследуемое по обвинительному акту, освобождается от ответственности;
El Procurador General puede solicitar la opinión del Tribunal de Apelación sobre una cuestión de derecho que se haya planteado en casos en los que una persona procesada sobre la base de un auto de acusación formal(indictment)
Комиссия предложила Директору- исполнителю запросить мнение Международного комитета по контролю над наркотиками
pidió al Director Ejecutivo que recabara la opinión de la Junta Internacional de Estupefacientes
не все из них можно сразу оценить, представляется целесообразным запросить мнение Шестого комитета по докладу Генерального секретаря, если это еще не запланировано.
sería preferible que se examinara la posibilidad de recabar la opinión de la Sexta Comisión respecto del informe del Secretario General, en caso de que no se haya previsto ya.
продолжить работу, необходимо запросить мнение юрисконсульта.
sugiere que se recabe la opinión de un experto jurídico antes de proceder.
Предложить Генеральной Ассамблее на ее сорок шестой сессии методологию проведения каждые пять лет периодических проверок в целях определения наиболее высокооплачиваемой гражданской службы" и" запросить мнение Генеральной Ассамблеи по этому вопросу после завершения осуществления этапа I методологии";
Que le presentara en su cuadragésimo sexto período de sesiones una metodología para la realización de verificaciones periódicas cada cinco años a fin de determinar cuál es la administración pública mejor remunerada" y" que solicite la opinión de la Asamblea General sobre esa cuestión una vez terminada la fase I de la metodología";
если трудовые отношения должны быть прекращены путем соглашения, работодатель обязан запросить мнение официального опекуна( пункт 172 Трудового кодекса).
la relación laboral concluye por un acuerdo, el empleador tiene la obligación de solicitar la opinión del tutor legal(párrafo 172 del Código del Trabajo.).
даже когда при этом рекомендуется запросить мнение Шестого комитета по этим вопросам.
aunque se recomiende obtener la opinión de la Sexta Comisión sobre estas cuestiones.
требующих официального ответа и отчета, они, по мнению УВКБ, заслуживают комментариев и по ним необходимо запросить мнение Исполнительного комитета.
al ACNUR le parece que merecen que se haga alguna observación al respecto y que hay que pedir la opinión del Comité Ejecutivo.
которые Группа экспертов все же приняла, а именно уполномочить Генерального секретаря запросить мнение государств- членов по вопросу о том,
en particular dar al Secretario General el mandato de recabar las opiniones de los Estados Miembros sobre
Организация Объединенных Наций могла бы запросить мнение Международного Суда, с тем чтобы разъяснить права
Las Naciones Unidas podrían solicitar la opinión de la Corte Internacional de Justicia para aclarar los derechos
в частности детей из развивающихся стран, и запросить мнение Генерального секретаря относительно реальных возможностей учреждения такого фонда
en particular los niños de los países en desarrollo, y solicitar la opinión del Secretario General acerca de la viabilidad de dicho fondo
в пункте 8 которой Ассамблея просила Генерального секретаря запросить мнение государств- членов по вопросу о содействии многосторонности в области разоружения
la esfera del desarme y la no proliferación",">la Asamblea General pidió al Secretario General que recabara la opinión de los Estados Miembros sobre la promoción del multilateralismo en la esfera del desarme
Просит также Консультативный комитет запросить мнение и материалы у государств- членов,
Solicita también al Comité Asesor que recabe las opiniones y aportaciones de los Estados Miembros,
Комиссия просила Директора- исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками( ЮНДКП) запросить мнение Международного комитета по контролю над наркотиками
pidió al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas(PNUFID) que recabara la opinión de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes
Результатов: 57, Время: 0.0578

Запросить мнение на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский