SOLICITAR AYUDA - перевод на Русском

обратиться за помощью
solicite asistencia
pedir ayuda
pida asistencia
solicitar ayuda
recabe la asistencia
recurrir
buscar ayuda
acudir
solicitar apoyo
запросить помощь
solicite la asistencia
pedir asistencia
solicitar ayuda
recabar la asistencia
обращаться за помощью
solicitar asistencia
pedir asistencia
pedir ayuda
solicitar ayuda
buscar asistencia
recurrir
recabe la asistencia
buscar ayuda
acudir en busca de ayuda
recabar la ayuda
просить о помощи
pedir ayuda
solicitar ayuda
получить помощь
recibir asistencia
recibir ayuda
obtener ayuda
conseguir ayuda
obtener asistencia
recibir apoyo
conseguir asistencia
solicitar ayuda

Примеры использования Solicitar ayuda на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Para esta actividad se utilizaron camiones que llevaban carteles publicitarios con un mensaje social en los que se alentaba a las mujeres víctimas de violencia a denunciar esas situaciones y solicitar ayuda a las organizaciones competentes.
Во время акции с грузовиков демонстрировались плакаты с социальной рекламой, с призывом к женщинам- жертвам насилия не молчать и обращаться за помощью в соответствующие организации.
Delegar facultades a la mujer en edad temprana para que reconozca y evite todo acto de violencia perpetrado en su contra o al que se vea expuesta y pueda solicitar ayuda y reaccionar ante tales situaciones;
Чтобы женщины в раннем возрасте уже понимали, что такое насилие, не допускали его, обращались за помощью и должным образом реагировали на насилие, которое совершается по отношению к ним или опасности которого они подвергаются;
En momentos de emergencias, los Estados estamos llamados a ponderar los límites de las capacidades nacionales y a ejercer la prerrogativa de solicitar ayuda y recibirla en las condiciones y modalidades apropiadas.
В случае стихийных бедствий мы-- государства-- призваны определить пределы нашего национального потенциала и воспользоваться своим правом запрашивать помощь и получать ее при определенных условиях и на основе соответствующих процедур.
serie de disposiciones y medidas para intercambiar información y solicitar ayuda de los países, comisiones de expertos
процедур в целях обмена информацией и направления запросов о помощи от государств, специальных комитетов
deben partir del entendimiento de que la mayoría de las mujeres no parece solicitar ayuda a los servicios de crisis
должны исходить из понимания того, что бóльшая часть женщин, как представляется, не ищет помощи от соответствующих служб
asistencia internacionales que permitan a los Estados solicitar ayuda para facilitar la aplicación nacional del tratado.
дать государствам- участникам возможность обращаться с просьбами об оказании помощи с целью содействовать осуществлению ими договора на национальном уровне.
superar las barreras socioculturales que impiden a las víctimas solicitar ayuda;
культурных барьеров, мешающих жертвам искать помощи;
puedan solicitar ayuda y consigan reintegrarse en la comunidad.
могли прибегать к необходимой помощи и успешно интегрироваться в общественную жизнь.
contactó a ONUSPIDER para solicitar ayuda con miras a activar la Carta.
обратился к СПАЙДЕР- ООН с просьбой о содействии в деле задействования Хартии.
En caso de que el procedimiento de ejecución no fuera válido, el/la niño/a con derecho a recibir los pagos de manutención de su progenitor podía solicitar ayuda económica a cargo del presupuesto del Estado.
Если процедура принудительного взыскания не дала результатов, родитель ребенка, имеющий право на материальную поддержку со стороны другого родителя, может обратиться с заявлением об оказании материальной помощи из государственных источников.
podrá solicitar ayuda en los centros de salud(terveysasema),
вы можете обратиться за помощью в поликлинику( terveysasema),
en el que los oyentes podían expresar libremente sus quejas y solicitar ayuda.
на которой слушатели могли свободно высказывать свои жалобы и просить о помощи.
se proporcionaba información sobre dónde solicitar ayuda.
содержалась информация о том, куда обращаться за помощью.
a quién contactar para solicitar ayuda y cómo asegurarse de que las ofertas de trabajo en el extranjero son seguras y reales.
чего опасаться, к кому обращаться за помощью, как убедиться в том, что предложения о работе за рубежом являются безопасными и реальными.
resultado directo de un acto deliberado de violencia cometido en Bélgica puede solicitar ayuda si parece que la reparación del perjuicio no se puede garantizar de manera efectiva
результате преднамеренного акта насилия, совершенного в Бельгии, может просить об оказании помощи, если возмещение вреда не может быть обеспечено эффективным и достаточным образом иными
la inactividad de un órgano de la administración pública podrá solicitar ayuda al Defensor Público de Derechos.
принятия решений и бездеятельности государственного административного органа, может запросить помощь у омбудсмена.
puede solicitar ayuda en la lista de correo digikam-devel@kde. org. También puede echar un vistazo a la salida por consola de digiKam.
то можно получить помощь в почтовой рассылке digikam- devel@ kde. org. Также посмотрите, что digiKam выводит в консоли.
de los Estados partes, de conformidad con el artículo X de la Convención, a solicitar ayuda en la eventualidad de que se amenace con el empleo de armas químicas o de que realmente
касается права государств- участников запрашивать помощь в случае угрозы применения или фактического применения против них химического оружия,
la cooperación entre las instituciones y las ONG, las víctimas de la violencia doméstica se deciden cada vez más a solicitar ayuda, denunciar la violencia ante las instituciones competentes(responsables de ofrecer protección) y solicitar ayuda a las ONG que se ocupan de los derechos de la mujer.
неправительственными организациями жертвам насилия в семье все шире рекомендуют обращаться за помощью, сообщать об актах насилия в компетентные органы по вопросам защиты и обращаться за помощью в неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав человека женщин.
empleadores podrán solicitar ayuda profesional en materia de negociaciones colectivas
наниматели имеют право ходатайствовать об оказании профессиональной помощи в вопросах заключения коллективных договоров
Результатов: 50, Время: 0.0656

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский