Примеры использования
Изменениях
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
доложить Генеральной Ассамблее доклад о возможных изменениях.
que informe a la Asamblea General sobre eventuales ajustes.
Исходя из этого, правительство Гибралтара продолжает разрабатывать подлежащие представлению Соединенному Королевству предложения о будущих конституционных изменениях.
Por consiguiente, el Gobierno de Gibraltar sigue elaborando para su presentación al Reino Unido propuestas sobre futuras enmiendas a la Constitución.
ППП просит правительство представить информацию о любых изменениях в этом отношении[ о разделении связанных с содержанием под стражей
El Subcomité pide al Gobierno que le proporcione información sobre cualquier novedad a ese respecto[la separación de las funciones de custodia
Рабочая группа не приняла окончательного решения по вопросу о предлагаемых изменениях названия и преамбулы.
El Grupo de Trabajo no tomó una decisión definitiva con respecto a las propuestas de enmienda del título y el preámbulo.
детальный технический анализ вопроса об изменениях в семи категориях вооружений, охватываемых Регистром.
examen técnico amplio y detallado de la cuestión de los ajustes en las siete categorías de armas que abarca el Registro.
Просьба представить дополнительную информацию о любых важных изменениях и мерах в отношении осуществления Конвенции, которые государство- участник рассматривает как приоритетные.
Sírvanse facilitar información adicional sobre cualquier novedad importante y sobre las medidas adoptadas para aplicar la Convención que el Estado parte considere prioritarias.
Было напомнено о том, что право принимать решение о любых предложенных изменениях положений пересмотренного Типового закона или об их исключении принадлежит Комиссии.
Se recordó que la supresión o enmienda de lo dispuesto en el proyecto de ley modelo era competencia de la Comisión.
применяемые методологии в целом выбраны правильно, но нуждались в некоторых изменениях.
estaban bien concebidos pero era preciso introducir en ellos algunos ajustes.
информировать Комитет об изменениях в этой области.
le mantenga informado de toda novedad al respecto.
Следует представить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций копии законов страны, касающихся отмывания денежных средств, а также сообщать ему о любых последующих изменениях;
Proporcionar al Secretario General de las Naciones Unidas una copia de las leyes de Papua Nueva Guinea contra el blanqueo de dinero y de cualquier enmienda ulterior de que sean objeto;
О других изменениях сообщается в четырех добавлениях к настоящему докладу, посвященных опустыниванию,
De otros hechos se informa en las cuatro adiciones al presente informe,
От государства- участника была получена подробная информация об изменениях в законодательстве, в соответствии с которыми маловероятно возникновение подобного дела в будущем.
Se ha recibido información detallada del Estado parte acerca de los cambios introducidos en la legislación que indican que es improbable que vuelva a producirse un caso parecido.
Швейцария сообщила о важных изменениях, касающихся прав мигрантов, в связи со
Suiza informó de que se habían producido importantes transformaciones en la esfera de los derechos de los migrantes,
Представители коренных народов из Новой Зеландии сообщили об изменениях в системе образования народа маори,
Representantes indígenas de Nueva Zelandia informaron de la evolución en el sector de la educación de los maoríes,
Доклады Генерального секретаря о предлагаемых изменениях к положениям и правилам,
Informes del Secretario General sobre el proyecto de revisiones al Reglamento
Доклад Генерального секретаря о предлагаемых изменениях к среднесрочному плану на период 1998- 2001 годов.
Informe del Secretario General sobre el proyecto de revisiones del plan de mediano plazo para el período 1998- 2001.
Об изменениях даты и места рождения усыновленного ребенка указывается в решении суда статья 126.
La modificación de la fecha de nacimiento del niño adoptado se permite hasta que el niño cumpla 1 año(art. 126.2);
Ангола будет информировать государства- участники об изменениях на местах и о любых коррективах в планах работ.
Angola mantendrá a los Estados partes informados de los avances sobre el terreno y de cualquier ajuste a los planes de trabajo.
Кроме того, необходимо предоставить дополнительные сведения об изменениях в области рассмотрения заявлений о предоставлении убежища, полученных от беженцев из числа чеченцев и уйгуров.
También se necesita más información sobre los avances con respecto al tratamiento de las solicitudes de asilo de los refugiados chechenos y uigures.
Оратор проинформировал участников совещания о последних изменениях, внесенных в габонский закон о конкуренции.
Informó a la reunión sobre las enmiendas introducidas recientemente en la Ley de la competencia del Gabón.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文