Примеры использования
Имеющийся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
международные критерии, принятые ВОЗ, правильны и позволяют считать, что имеющийся риск минимален.
los criterios internacionales establecidos por la OMS son correctos para considerar que existe un riesgo mínimo.
Оружие может быть самый важный инструмент мира и стабильности, имеющийся в нашем распоряжении.
Las armas quizá sean los instrumentos más importantes para la paz y la estabilidad que existen en el mundo.
Как предполагается, в случае создания такой форум должен полагаться на имеющийся опыт системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
Si se llegara a crear, el foro debería aprovechar los conocimientos especializados de que disponen el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales.
Таким образом, сотрудничество позволило расширить имеющийся у Организации Объединенных Наций набор альтернатив для урегулирования сложных ситуаций и реагирования на угрозы международному миру.
De este modo, la cooperación amplió las opciones de que disponían las Naciones Unidas para hacer frente a situaciones difíciles y responder a amenazas a la seguridad internacional.
и единственный имеющийся у населения нашего региона шанс обеспечить мирное сосуществование.
quizás la única, que tienen los pueblos de nuestra región de conseguir la coexistencia pacífica.
Анализ документации, имеющийся у Рабочей группы, не позволил прояснить этот вопрос.
Un examen de la documentación de que disponía el Grupo de Trabajo no logró aclarar la cuestión.
Величайший имеющийся в этом мире ресурс-- это развивающиеся навыки молодежи.
El mayor recurso de que disponemos en este mundo es el desarrollo del talento de los jóvenes.
Несмотря на имеющийся прогресс в сфере рационализации его работы,
Si bien se han realizado progresos en materia de racionalización de sus trabajos,
которое делегация Румынии поддержала, имеющийся выбор не слишком велик.
la delegación rumana apoyó, no tenemos muchas opciones.
Iii как можно более полный обзор базы данных, уже имеющийся у государства;
Iii Una sinopsis lo más completa posible de la base de datos de que ya disponga el Estado;
Имеющийся текст консенсусным считать нельзя:
El texto de que se dispone no se puede considerar de consenso:
партнерств будет возглавлять имеющийся старший сотрудник по политическим вопросам( С5).
Asociaciones de Colaboración la encabezaría el actual oficial superior de asuntos políticos(P-5).
Новый сайт, имеющийся на всех шести официальных языках
El nuevo sitio, que está disponible en los seis idiomas oficiales
Имеющийся у Израиля арсенал оружия массового уничтожения намного превосходит его так называемые оборонные потребности.
La cantidad de armas de destrucción en masa que posee Israel excede con mucho sus denominadas necesidades de defensa.
Япония пересмотрела имеющийся план действий и в декабре 2009 года разработала план действий Японии по борьбе с торговлей людьми.
El Japón revisó su plan de acción vigente y formuló su Plan de Acción de 2009 para combatir la trata de personas en diciembre de ese año.
Такое распределение осуществляется при условии, что имеющийся для распределения остаток денежной наличности превышает сумму начисленного банковского процента или равен ей.
Esa distribución ha de efectuarse en la medida en que el superávit de caja de que se disponga para ser distribuido sea igual o mayor que el interés bancario devengado.
Общего стандарта нет; использовать наилучший имеющийся метод; использовать морскую воду.
No hay un estándar común Utilizar el mejor método de que se disponga Usar agua de mar.
Это важно с учетом того факта, что при существующих условиях автомобильных перевозок имеющийся парк автомашин недостаточен для удовлетворения спроса на них.
Esta circunstancia es importante cuando se piensa que, en las actuales condiciones del tránsito por carretera, la capacidad del parque de camiones suele ser inferior a la demanda.
Если имеющийся объем финансирования в рамках финансового механизма Конвенции останется на нынешнем уровне и попрежнему будет зависеть
Si la financiación disponible en el mecanismo financiero de la Convención se mantiene en su nivel actual y sigue dependiendo principalmente de las contribuciones voluntarias,
Для расширения программы по созданию рабочих мест потребуется эффективно задействовать весь имеющийся потенциал управления проектами,
A fin de aumentar el programa de generación de empleo habrá que utilizar eficazmente toda la capacidad existente de gestión de proyectos,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文