ИСПОЛЬЗОВАЛИСЬ В КАЧЕСТВЕ - перевод на Испанском

se utilizaron como
sirvieron de
служить в качестве
использоваться в качестве
выступать в качестве
послужить в качестве
быть использованы в качестве
лечь в
помочь в
se emplean como
se utilicen como
se utilizaban como

Примеры использования Использовались в качестве на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Как это предусмотрено в решении XVI/ 33, эти положения сферы охвата использовались в качестве источника информации в ходе работы упомянутого выше семинара- практикума.
Como prescribía la decisión XVI/33, dicho mandato se empleó como fuente de información durante el citado curso práctico.
Катакомбы использовались в качестве гробницы для членов Ордена,
Las catacumbas fueron utilizadas como una tumba para los miembros de la Orden,
Основные квалификационные требования, определенные ККАВ, использовались в качестве основы для вынесения предложений, содержащихся в настоящем заявлении,
Las calificaciones básicas definidas por el CCCA se han utilizado como base para las propuestas contenidas en la presente declaración
эти хранилища использовались в качестве свалки мусора
los silos eran usados como vertederos de basura
Дети также использовались в качестве часовых, телохранителей,
También han servido de centinelas, guardaespaldas,
Должностные лица объяснили, что окраины использовались в качестве мест для запуска ракет
Funcionarios explicaron que las inmediaciones habían sido utilizadas como emplazamientos para el lanzamiento de misiles,
Некоторые из них содержались на стратегических объектах и таким образом использовались в качестве" живых щитов",
Algunos fueron mantenidos en sitios estratégicos y utilizados como" escudos humanos",
Эти руководящие принципы также использовались в качестве справочного пособия в целях урегулирования конфликтной ситуации, в которой оказались коренные народы, проживающие в изоляции в Эквадоре.
Las Directrices también han servido de referencia para abordar la situación de los pueblos indígenas afectados por conflictos que viven en aislamiento en el Ecuador.
Эти темы использовались в качестве основы для тематических исследований, которые Группа положила в основу тех аспектов настоящего доклада, которые связаны с контролем на местах.
Estos temas han servido de base para los estudios de casos en que el Grupo ha apoyado los aspectos del informe relacionados con la supervisión sobre el terreno.
Нельзя допустить, чтобы меры по контролю за ростом населения использовались в качестве условия предоставления помощи в других критических областях обеспечения роста и развития.
Las medidas de control del crecimiento de la población no deben usarse como condiciones para el otorgamiento de asistencia en otras esferas críticas de crecimiento y desarrollo.
Четыре девочки были похищены и использовались в качестве<< жен>> военнослужащими ВСДРК из интегрированной 6й бригады в Буниа( Итури).
Cuatro niñas fueron secuestradas y utilizadas como" esposas" por soldados de la sexta brigada integrada de las FARDC en Bunia(Ituri).
Они использовались в качестве основы для разработки национальных
Estas Recomendaciones se han utilizado como base para elaborar reglamentaciones nacionales
Важно сосредоточить внимание на включении положений Конвенции во внутреннее законодательство с тем, чтобы эти положения использовались в качестве инструмента расширения прав и возможностей женщин.
Sería importante centrarse en la adopción de la Convención, de modo que pueda ser utilizada como herramienta para el empoderamiento de la mujer.
Вскоре после этого три работника- мужчины из этой группы были вновь разбросаны по различным стратегическим объектам в Ираке и использовались в качестве" живого щита".
Poco después, los tres empleados de sexo masculino fueron llevados a diversos lugares estratégicos del Iraq y utilizados como" escudos humanos".
Широкое распространение этих преступлений указывает на то, что изнасилования использовались в качестве орудия войны.
El carácter generalizado de estos delitos indica que la violación se ha utilizado como arma de guerra.
Широкое распространение этих преступлений указывает на то, что изнасилования использовались в качестве орудия войны.
El carácter generalizado de esos delitos indicaba que la violación se había utilizado como arma de guerra.
на практике заявления, сделанные под пыткой, не использовались в качестве доказательств ни в каких судебных разбирательствах.
que las declaraciones obtenidas mediante tortura no se invoquen como prueba en las actuaciones judiciales.
Консультации, проводившиеся при подготовке настоящего доклада, также использовались в качестве средства просвещения по вопросам КЛДЖ.
Las consultas realizadas en relación con el presente informe también fueron utilizadas como instrumento de educación sobre la Convención.
в ходе предварительного следствия, ни во время судебного разбирательства,">и их признания" не использовались в качестве доказательства при установлении их виновности.
por lo que sus confesiones no se utilizaron como prueba para determinar su culpabilidad.
Эти совещания использовались в качестве форума для рассмотрения просьб о внесении улучшений
Las reuniones sirvieron de foro para examinar los pedidos de mejoras
Результатов: 77, Время: 0.0619

Использовались в качестве на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский