ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ НА - перевод на Испанском

utilizar en
использовать в
использоваться в
использование в
применяться в
пользоваться в
воспользоваться в
применять в
aplicarse en
utilizados en
использовать в
использоваться в
использование в
применяться в
пользоваться в
воспользоваться в
применять в
explotarse en
destinarse a

Примеры использования Использоваться на на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
укреплению сотрудничества между миссиями, и такая форма взаимодействия должна использоваться на более регулярной основе.
se ha realzado la cooperación entre misiones y debería recurrirse a ella con más frecuencia.
Поддержка HomeKit также включена в предстоящую MacOS Mojave и может использоваться на всех устройствах Apple через Siri.
El soporte de HomeKit también se incluye en macOS Mojave, y se utilizar en todos sus dispositivos a través de Siri.
личный профессиональный опыт и практические навыки, которые должны получать признание и использоваться на благо подготовки.
práctica que debe ser a la vez reconocida y aprovechada en beneficio del proceso de formación.
Говорилось также о том, что все национальные ресурсы должны использоваться на равной основе в масштабах всей страны.
Asimismo, se dijo que todos los recursos nacionales debían compartirse en pie de igualdad en todo el país.
Такие простые технические решения позволяют приборам получать весьма интересные данные и использоваться на орбите значительно дольше первоначально устанавливаемых сроков полета.
Este enfoque tecnológico simplificado ha conseguido proporcionar datos sumamente interesantes y se ha utilizado en órbita por períodos que han superado considerablemente las directrices iniciales de la misión.
Были приняты многочисленные международные документы, которые воплощают принципы, отражающие тот факт, что трансграничные природные ресурсы должны использоваться на рациональной и справедливой основе.
Se han aprobado numerosos instrumentos internacionales en los cuales se consagran principios que reflejan el hecho de que los recursos naturales transfronterizos deben aprovecharse de manera razonable y equitativa.
отвлекает значительные экономические ресурсы, которые могли бы использоваться на благо развития.
compromete importantes recursos que podrían ser destinados al desarrollo.
Единственное исключение из этой нормы делается в отношении оружия, которое должно использоваться на спортивных соревнованиях в другой стране.
La única excepción a esta norma la constituye el caso de armas que deban ser utilizadas en competencias deportivas en otro país.
антидемпинговые пошлины должны рассматриваться в качестве" исключительных пошлин" и использоваться на основе четких технических и обоснованных критериев.
los derechos antidumping deberían considerarse" derechos excepcionales" y aplicarse de conformidad con criterios técnicos y justificados.
Она является также одним из мощных инструментов, который может использоваться на торговых переговорах( например,
Es también un eficaz instrumento que puede utilizarse en las negociaciones comerciales(por ejemplo,
Электронные средства связи могут использоваться на протяжении всей процедуры закупок для распространения,
Las comunicaciones por medios electrónicos se pueden utilizar en todo el procedimiento de contratación pública,
которая должна использоваться на благо всех стран.
dinámica que debe utilizarse en beneficio de todos los países.
В целом такая логичная структура должна использоваться на всех уровнях разработки программ,
En general, el marco lógico debe aplicarse en todos los niveles del desarrollo de programas,
которые могут устанавливаться и/ или использоваться на колесных транспортных средствах,
las piezas que pueden montarse o utilizarse en vehículos de ruedas
подчеркнули, что все шесть официальных языков должны использоваться на равной основе.
se subrayó que se deberían utilizar en pie de igualdad los seis idiomas oficiales.
Прибрежные и морские экосистемы за пределами национальной юрисдикции должны использоваться на общее благо с учетом их роли в сокращении бедности и обеспечении продовольственной безопасности.
Los ecosistemas costeros y marinos que están fuera de las jurisdicciones nacionales deben explotarse en beneficio de todos, habida cuenta del papel que desempeñan en la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria.
в то же время они могут использоваться на коммерческой основе для целей обеспечения устойчивого функционирования при условии согласия ЮНКТАД.
también podrían utilizarse en un contexto comercial para promover la sostenibilidad, siempre que la UNCTAD dé su aprobación.
Совет далее заявил, что<< такие средства должны использоваться для того, чтобы обеспечить соответствие тюремных помещений, которые будут задействоваться или использоваться на основании этих соглашений, минимальным международным стандартам>>
Agregó el Consejo que los fondos se utilizarían para que las instalaciones carcelarias que se hubieran de ocupar o utilizar en cumplimiento de esos acuerdos cumplieran con las normas mínimas internacionales.
ее природные богатства должны использоваться на благо экономического
su riqueza natural debe destinarse al desarrollo económico
Группа экспертов сможет внести полезный вклад в этом направлении путем разработки схематических макетов учебных пособий, которые могут быть подготовлены и могут использоваться на учебных курсах для персонала системы уголовного правосудия из развивающихся стран
El grupo de expertos podría aportar una contribución útil en esta dirección preparando esbozos de manuales de capacitación que podrían elaborarse y utilizarse en cursos de formación de personal de justicia penal de países en desarrollo
Результатов: 108, Время: 0.0459

Использоваться на на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский