Примеры использования
Конечного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
мы будем продолжать мирное воссоединение нашей Родины путем обеспечения плавного возвращения Макао и конечного решения тайваньского вопроса.
mantendremos nuestra tarea en favor de la reunificación pacífica de nuestra patria asegurando un retorno sin dificultades de Macao y, eventualmente, solucionando la cuestión de Taiwán.
Вдобавок неядерные государства приняли нераспространение в контексте конечного полного запрещения ядерного оружия.
Los Estados no nucleares han aceptado la no proliferación con la perspectiva, en última instancia, de una prohibición total de las armas nucleares.
во избежание будущих поставок в Либерию с использованием сертификатов конечного пользователя Демократической Республики Конго они примут меры по предотвращению экспорта всех таких товаров в Демократической Республике Конго.
para evitar futuros envíos a Liberia con certificados de usuario final de la República Democrática del Congo, adoptarían medidas para impedir todas las exportaciones de este tipo a la República Democrática del Congo.
Это ставит под серьезное сомнение обязательство государств действовать с должной осмотрительностью и их ответственность как конечного гаранта реализации прав женщин
Dicho vacío plantea preguntas fundamentales acerca de la responsabilidad que atañe al Estado de actuar con la debida diligencia y sobre la responsabilidad del Estado como garante último de la protección de mujeres y niñas frente a la violencia,
Фирмы в развитых странах сегодня сокращают рабочие места вследствие неадекватного конечного спроса, который привел к избыточной мощности,
Las empresas en las economías avanzadas ahora están recortando empleos debido a una demanda final insuficiente, que ha conducido a un exceso de capacidad,
Арабские государства делают упор на достижение конечного результата создания такой зоны посредством незамедлительного подписания Израилем Договора о нераспространении ядерного оружия
Los Estados Árabes se han centrado en el resultado final de establecer la zona mediante la firma inmediata por Israel del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares
Хотя ответ автора был препровожден государству- участнику с указанием 26 июня 2008 году в качестве конечного срока представления им комментариев, ответ от него не получен до сих пор.
Aunque la respuesta del autor fue transmitida al Estado parte indicando como fecha límite para la entrega de observaciones el 26 de junio de 2006, por el momento no se ha recibido respuesta de este último.
важное значение имеет качество конечного продукта.
sobre todo en los casos en que importa la calidad del producto definitivo.
Другие члены Комиссии предположили, что данный вопрос зависит от сферы охвата конечного положения о контрмерах
Otros miembros dijeron que la cuestión debería supeditarse al alcance de la eventual disposición sobre las contramedidas
внимание конкретным результатам и ожидаемым достижениям, но это не снимает вопросов относительно достигнутого конечного эффекта и того, какими действиями он может быть объяснен.
bien quedan sin resolverse así cuestiones relacionadas con el efecto último logrado y a qué intervenciones puede atribuirse.
Однако в разделе 11. 6( 2)( b) Руководства указывается, что сотрудник по закупкам должен просить запрашивающее подразделение и/ или конечного пользователя оценить техническое соответствие предложения спецификациям/ требованиям.
Sin embargo, en el apartado b del párrafo 2 de la sección 11.6 del Manual se indica que el oficial de adquisiciones deberá pedir que el solicitante o usuario final evalúe si la propuesta se ajusta técnicamente a las especificaciones o prescripciones.
Республика Корея предлагает им пристанище в качестве страны конечного следования.
ha ofrecido plazas como país de destino definitivo.
Управление Верховного комиссара по правам человека является ведущим учреждением для всей программы конечного возвращения и расселения беженцев
El ACNUR coordina el programa general para el eventual retorno y reasentamiento de refugiados y otras categorías de desplazados por medio de un comité interinstitucional
включая производство товаров для собственного конечного потребления, оказание услуг для собственного конечного потребления и добровольную работу;
incluida la producción de bienes para uso final propio, la prestación de servicios para uso final propio y el trabajo voluntario;
Сертификаты конечных пользователей: указанный договор должен предусматривать требования для государств- импортеров в отношении конечного пользователя и документов о конечном использовании применительно ко всем охватываемым этим договором видам деятельности и средствам.
Certificados de usuario final: el tratado debería especificar los requisitos en materia de documentación sobre usuarios finales y uso final que deban cumplir los Estados importadores para todas las actividades y objetos que abarque el tratado;
корпорациями для собственного конечного использования, учитывать отдачу от капитала
empresas para su uso final propio se incluya un rendimiento del capital
более подробных положений и что их включение может быть сопряжено с проблемами с точки зрения принятия проекта Комиссией, а также его конечного воплощения в форму конвенции.
disposiciones especiales más detalladas, cuya inclusión podría resultar problemática para que el proyecto de artículos fuese aprobado por la Comisión, así como para su eventual aplicación en forma de convención.
Методы Гильберта были неконструктивным решением проблемы конечного базиса и не могли быть использованы для получения количественной информации об алгебраических инвариантах, и, кроме того, они были применимы
Técnicas como la solución no constructiva original de Hilbert al problema de la base finita no podían aplicarse para obtener información cuantitativa sobre los invariantes de una acción de grupo,
Это предполагает сбор весьма подробных данных о конкретных видах конечного использования( например,
Para ello se precisa recopilar datos muy detallados sobre usos finales concretos(por ejemplo,
корпорациями для собственного конечного использования, когда этот выпуск оценивается по общей сумме затрат.
servicios producidos por los hogares y empresas para su uso final propio cuando estos se estimaban como la suma de los costos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文