КОТОРАЯ ПРОХОДИЛА - перевод на Испанском

que se realizó
que pasó
проводить
пройти
переход
que se reunió

Примеры использования Которая проходила на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая проходила в Дурбане, Южная Африка, 31 августа- 7 сентября 2001 года.
las Formas Conexas de Intolerancia, que se celebró en Durban(Sudáfrica) del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001.
проблемы изменения климата и биоэнергетики, которая проходила в Риме в июне 2008 года.
los Desafíos del Cambio Climático y la Bioenergía, que tuvo lugar en Roma en junio de 2008.
Председатель и еще один представитель участвовали в пятьдесят восьмой сессии Комитета по ликвидации расовой дискриминации, которая проходила 6- 23 марта 2001 года в Женеве.
El Presidente y otro representante asistieron al 58° período de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, que se celebró del 6 al 23 de marzo de 2001 en Ginebra.
Эти замечания и предложения были представлены правительствами после созыва первой сессии Специального комитета, которая проходила в Вене с 19 по 29 января 1999 года.
Las observaciones y propuestas han sido presentadas por los gobiernos desde la celebración del primer período de sesiones del Comité Especial, que tuvo lugar en Viena del 19 al 29 de enero de 1999.
ежегодное совещание директоров ЭМПРЕТЕК и Глобальная неделя предпринимательства, которая проходила в ноябре 2010 года.
directores del EMPRETEC y la Semana mundial del espíritu empresarial, que se celebró en noviembre de 2010.
Кроме того, Марокко приветствует успешное проведение второй сессии Подготовительного комитета, которая проходила в Женеве с 28 апреля по 9 мая 2008 года.
Además, Marruecos se congratula de la celebración satisfactoria del segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, que tuvo lugar en Ginebra del 28 de abril al 9 de mayo de 2008.
ЮНМОВИК была представлена на одиннадцатой сессии Конференции государств-- участников Конвенции по химическому оружию, которая проходила в Гааге,
La UNMOVIC contó con representación en el undécimo período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas, que se celebró en La Haya(Países Bajos)
Г-н Мурильо Мартинес участвовал в одиннадцатой сессии Рабочей группы экспертов по вопросу о лицах африканского происхождения, которая проходила в Женеве 30 апреля- 4 мая 2012 года.
El Sr. Murillo Martínez participó en el 11º período de sesiones del Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes, que se celebró en Ginebra del 30 de abril al 4 de mayo de 2012.
Делегация Шри-Ланки обращает далее внимание Секретариата на итоги Конференции по вопросам социального развития и нищеты, которая проходила в Мексике при содействии ПРООН
Además, la delegación de Sri Lanka señala a la atención de la Secretaría una conferencia relativa al desarrollo social y la pobreza que se celebró en México con la asistencia del PNUD
его последствиях для развития, которая проходила в июне в Нью-Йорке.
sus efectos en el desarrollo, que se celebró en junio en Nueva York.
качестве наблюдателя во встрече государств- участников Конвенции, касающейся учреждения Международного трибунала по морскому праву, которая проходила в Нью-Йорке 21 и 22 ноября 1994 года.
observador en la reunión de los Estados Partes para la Convención relacionada con la creación de un Tribunal Internacional del Derecho del Mar, que se celebró en Nueva York el 21 y 22 de noviembre de 1994.
Обе стороны смогли договориться по ряду конкретных мер укрепления доверия на третьей встрече высокого уровня по мерам укрепления доверия, которая проходила в Ялте в марте 2001 года по приглашению правительства Украины.
Las dos partes pudieron ponerse de acuerdo sobre una serie de medidas concretas de consolidación de la confianza en la tercera reunión de alto nivel sobre medidas de fomento de la confianza que se celebró en Yalta en marzo de 2001 por invitación del Gobierno de Ucrania.
С этого времени деловая активность жителей Кал Росал была направлена в первую очередь на обслуживание проезжающих по дороге, которая соединяет Барселону и Берга, и которая проходила через центр поселка.
A partir de aquel momento la actividad comercial de Cal Rosal se orientó prioritariamente a los clientes de paso de la carretera que unía Barcelona con Berga y que pasaba por el medio de la población.
Комитет планировал рассмотреть дело заявителя при отсутствии замечаний государства- участника на своей пятьдесят первой сессии, которая проходила 28 октября- 22 ноября 2013 года.
A falta de las observaciones del Estado parte, el Comité había previsto examinar la queja del autor en su 51º período de sesiones, que se celebraría del 28 de octubre al 22 de noviembre de 2013.
Значительная часть дискуссии, которая проходила в рамках неофициальных консультаций, не может быть отражена в докладе,
Gran parte de los debates que se han celebrado en las consultas oficiosas no pueden reflejarse en el informe
Встреча на высшем уровне стран большой<< восьмерки>>, которая проходила в Эвиане, приняла План действий по науке
en la cumbre de Evian del Grupo de los Ocho, que se celebró el pasado junio, se aprobó el Plan de Acción sobre ciencia
наблюдавший за организованной одним из оппозиционных кандидатов демонстрацией, которая проходила перед зданием правительства.
observaba una manifestación organizada por un candidato de la oposición, que se estaba celebrando frente a la sede del Gobierno.
В этой связи мы приветствуем финансовые обязательства, взятые перед Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации в ходе конференции высокого уровня, которая проходила в последние два дня.
Al respecto, nos complacen las promesas financieras hechas al Fondo central para la acción en casos de emergencia durante la conferencia de alto nivel que se celebró hace dos días.
Комитет обсудил итоги работы Всемирной конференции по правам человека, которая проходила в Вене в июне 1993 года.
el Comité procedió a un debate sobre la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se había celebrado en Viena en junio de 1993.
поэтому в ссылках на работу других органов, которая проходила абсолютно в другом контексте, нет никакой необходимости.
no es necesario referirse a la labor que han realizado otros órganos en un contexto completamente diferente.
Результатов: 332, Время: 0.0452

Которая проходила на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский