КОТОРОЕ ПОКАЗАЛО - перевод на Испанском

que demostró
доказать
показать
que mostró
демонстрация
показать
que reveló
que indicó

Примеры использования Которое показало на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
МОТ провела исследование по изучению явления проституции в Юго-Восточной Азии, которое показало, что число женщин, вынужденных в силу экономических причин заниматься проституцией, продолжает увеличиваться.
La OIT ha efectuado un estudio dedicado al fenómeno de la prostitución en el Asia Sudoriental, el cual ha revelado que un número creciente de mujeres se veían forzadas a entregarse a la prostitución por razones económicas.
Протоколу 1967 года было проведено исследование, которое показало следующее.
su Protocolo de 1967, se realizó una investigación que mostró lo siguiente.
В 1999 году стороны в конфликте подписали Лусакское соглашение о прекращении огня, которое показало путь к урегулированию конфликта
En 1999, las partes en el conflicto firmaron el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, que marcó el camino para la solución del conflicto
подлежащего принудительному лечению, на основе медицинского обследования, которое показало, что его психическое состояние создает серьезную угрозу для него самого и окружающих.
paciente sometido a tratamiento obligatorio a raíz de un examen clínico que determinó que sus facultades mentales constituían un peligro grave para sí mismo y para los demás.
В 2011 году Верховным Судом проведено обобщение судебной практики по применению судами конституционного принципа приоритета ратифицированных международных договоров Республики Казахстан над ее законами по гражданскими уголовным делам, которое показало отсутствие проблем в применении норм международных договоров, ратифицированных Республикой Казахстан.
En 2011, el Tribunal Supremo realizó una síntesis de la práctica judicial de la aplicación por los tribunales del principio constitucional de supremacía de los tratados internacionales ratificados por Kazajstán sobre sus leyes en causas civiles y penales, que demostró que no habían surgido problemas con la aplicación de las normas de los tratados internacionales ratificados por la República.
Кампания была начата по результатам исследования, которое показало, что из числа опрошенных женщин- маори
La campaña fue el resultado de la investigación que mostró que solo el 43% de las mujeres maoríes
Организация« Asia Society» недавно представила в соавторстве новое исследование в области образования, которое показало, что американский уровень науки в течение последних 15 лет стоит на 25- ом месте из 30 проверенных стран и сильно отстает от своих конкурентов из Японии,
Recientemente, la Asia Society co-presentó un nuevo estudio sobre educación que mostró que el dominio de las materias científicas por parte de los estudiantes estadounidenses de 15 años clasificó en el lugar 25 de los 30 países evaluados,
УСВН провело расследование, которое показало, что выраженная Генеральной Ассамблеей обеспокоенность по поводу этих расходов, связанных с предоставлением
La OSSI hizo una investigación que reveló que las preocupaciones expresadas por la Asamblea General respecto de esos gastos estaban bien fundadas,
политического экстремизма, которое показало, что прокурорско- следственные работники испытывают трудности при определении смысловой направленности текстов публикаций,
el extremismo político, que muestra que los fiscales e investigadores tienen dificultades a la hora de determinar la intención subyacente de los textos,
развитию в странах юга Африки, которое показало потребность пользователей информации в инструментарии
el Desarrollo en los países del África austral, que revelaba la necesidad de los usuarios de instrumentos
социальным вопросам в 1999 и 2000 годах провел исследование, которое показало, что, хотя во многих странах Африки, расположенных к югу от Сахары,
Sociales llevó a cabo en 1999-2000 un estudio que mostraba que en muchos países del África subsahariana,
Один из участников сообщил о выводах недавнего исследования, проведенного при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, которое показало, что неправильные методы утилизации опасных отходов,
Un participante presentó las conclusiones de un estudio llevado a cabo recientemente con apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que demostraban que las deficiencias en la eliminación de los residuos peligrosos,
приводит приемлемое исследование в ходе жизненного цикла у толстоголового гольяна, которое показало, что дикофол влияет на репродуктивную физиологию толстоголового гольяна при уровнях воздействия не выше, 005 мг/ л( средний успех вылупления).
cita un estudio aceptable del ciclo de vida de la carpita cabezona en el que se mostró que el dicofol afectaba a la fisiología de la reproducción a niveles de solo 0,005 mg/l(media del éxito de eclosión).
Департамент торговли территории провел исследование, которое показало, что в регионе сформировался широкий экспортный рынок для продовольственных товаров,
El Departamento de Comercio del Territorio realizó investigaciones en las que determinó que en la región existía un amplio mercado disponible para los productos alimenticios de exportación
При подготовке Плана действий по обеспечению гендерного равенства было проведено первоначальное исследование по ключевым направлениям, которое показало, что женщины составляют всего 38% работников, занятых на государственной службе( 2011 год),
Como preparación del Plan de acción sobre las cuestiones de género se llevó a cabo un estudio de referencia sobre los resultados clave en el que se observó que las mujeres representan solo el 38% de la mano de obra en la administración pública(2011)
Колумбии и Перу, которое показало, что в 2005 году масштабы культивирования куста коки в Андских странах оставались на неизменном уровне.
Colombia and Peru, en el que se señalaba que en 2005 el cultivo de arbusto de coca se había mantenido estable en los países andinos.
В 2003 году также было проведено исследование неформального сектора и деятельности в области микрокредитования, которое показало, что основными получателями микрокредитов являются хозяйствующие субъекты в следующих секторах:
Asimismo, en el año 2003 se realizó un estudio sobre la economía no estructurada y el microcrédito, que indicó que la principal rama de las actividades financiadas por el microcrédito era el pequeño comercio(86,4%),
положением в наименее развитых странах( НРС), которое показало, каким образом взаимосвязаны между собой в НРС нищета,
el medio ambiente en los países menos adelantados(PMA) que demuestra la interrelación entre la pobreza, la degradación ambiental(la deforestación,
Я сделала карту, которая показывает, где найдена каждая часть тела.
Creé un mapa que muestra todos los lugares donde se encontraron las partes del cadáver.
Это NetLogo модель, которая показывает несколько примеров хорошо известных математических фракталов.
Este es un modelo NetLogo que muestra diversos ejemplos de los bien conocidos fractales matemáticos.
Результатов: 48, Время: 0.0572

Которое показало на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский