КОТОРЫЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО - перевод на Испанском

que realmente
которые действительно
что на самом деле
что я
которые реально
которые фактически
которые по-настоящему
что ты
что в действительности
которая очень
que verdaderamente
которые действительно
которые по-настоящему
que sean
быть
стать
чем
это
que en realidad
который фактически
что на самом деле
что в действительности
которые в действительности
которые действительно
что в реальности
что по сути
что вообще-то
что это
que sí
что да
что так
что есть
что знаю
что может
что хочу
что нет
которые действительно
то да
что я
que efectivamente
что действительно
которые фактически
которые эффективно
которые реально
которые на самом деле
que de verdad
которые действительно
что на самом деле
которая по-настоящему
что ты очень
что правда
que de hecho
которые фактически
которая , по сути
которые действительно
что в действительности
что на самом деле
que en efecto
который действительно
которые фактически
que auténticamente

Примеры использования Которые действительно на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
безликих преступлений, которые действительно загадочное, как и обычное лицо является наиболее трудно идентифицировать.
rasgos que son realmente desconcertantes, como una la cara común es el más difícil de identificar.
государства, которые действительно оказывают свое содействие, не должны автоматически подвергаться более тщательному изучению.
los Estados que de hecho cooperan no deben ser sometidos automáticamente a un mayor escrutinio.
Видеть, как один из немногих людей, которые действительно меня знают и заботятся,
Ver a una de las pocas personas que en verdad me conocía y se preocupaba por mí,
Хороших людей… Которые действительно не заслуживали смерти,
Buenos hombres… quienes realmente no merecían morir,
к 1 марта в рамках ТЭГНЭ- 3 имелось 76 станций, которые действительно сообщали данные в онлайновом режиме.
el 1º de marzo ya había 76 estaciones que estaban comunicando datos directamente.
плохих парней, которые действительно плохие.
tipos malos que son, que son realmente malos.
предоставляет защиту и помощь лишь тем лицам, которые действительно в них нуждаются.
sólo dará protección y asistencia a los que verdaderamente las necesiten.
мы должны стремиться к тому, чтобы направить его на области, которые действительно важны для экономического союза.
debemos tratar de centrarnos en las esferas que realmente son importantes para la unión económica.
Они были омрачены событиями на Северном Кавказе, которые действительно достойны сожаления.
Se vio ensombrecida por los acontecimientos ocurridos en el norte del Cáucaso, que son realmente lamentables.
Сторонами, которые действительно имеют право выражать обеспокоенность, являются Сирия,
Las partes que realmente tienen derecho a expresar preocupación son Siria,
Мы ждем, что ответственные страны, которые действительно ценят мир
Esperamos que las naciones responsables que realmente valoran la paz
В заключение следует отметить, что динамика процесса характеризуется поиском в каждом случае согласованных инициатив, которые действительно превращают консультации в легитимный
Para concluir, cabe decir que la dinámica es buscar cada vez iniciativas consensuadas que verdaderamente hagan de la consulta un proceso legítimo
Сейчас стратегии в области развития, которые действительно могут помочь осуществить задачу борьбы с нищетой,
Actualmente, las estrategias de desarrollo que verdaderamente contribuirían a lograr el objetivo de combatir la pobreza se beneficiarían
горные кристаллы, которые действительно образовывались в горной породе,
los cristales de roca que realmente se habían formado dentro de las rocas
Консультативный комитет предлагает Миссии ограничить ее потребности в официальных поездках только теми поездками, которые действительно необходимы для целей выполнения предусмотренных мандатом мероприятий( пункт 64).
La Comisión Consultiva alienta a la Misión a que limite el gasto realizando solo a aquellos viajes oficiales que sean esenciales para desempeñar las tareas que se le han encomendado(párr. 64).
более эффективные структуры для проведения надежных и объективных расследований, которые действительно могут служить основой для назначения наказаний тюремному персоналу за правонарушения, совершенные в отношении заключенных.
más eficaces para realizar investigaciones fiables y objetivas, que verdaderamente pudieran servir de base en el contexto de la sanción de los abusos que el personal penitenciario cometía contra los presos.
то мы можем высвободить ресурсы для закупки лекарств, которые действительно нужны для лечения СПИДа,
entonces podemos liberar recursos para comprar medicinas que en realidad se necesitan más para tratar el SIDA
Повестка дня Совета должна сосредоточиваться на проблемах, которые действительно могут угрожать международному миру
El Consejo debe concentrar su agenda en los problemas que realmente tienen que ver con las amenazas a la paz
Наконец, что касается подпрограммы 1. 6, то Генеральная Ассамблея должна принимать резолюции только по тем вопросам, которые действительно актуальны для международного сообщества
Por último, refiriéndose al subprograma 1.6, el orador opina que la Asamblea General debe adoptar resoluciones únicamente en aquellos temas que sean de importancia para la comunidad internacional
нарушить правила, которые действительно имеют под собой основания, которые призваны защитить людей, Кэмерон влюбится в тебя по уши.
quiebras una regla que realmente tiene una razón que está pensada para proteger a la gente Cameron se enamora locamente de ti.
Результатов: 173, Время: 0.1129

Которые действительно на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский