КОТОРЫЕ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ - перевод на Испанском

que se conceden
que se otorgan
que se prestan
que tengan
иметь
будет
обладать
получить
я
que reciben
получать
получение
de que gozan
que le
что он
что вы
которые он
что я
что она
что они
что ты
чтобы он
чтобы я
чтобы вы
que se brindan
que se concede

Примеры использования Которые предоставляются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
именно девочек продолжать учебу, но им предоставлены те же возможности, что и мальчикам, ходатайствовать о получении стипендий, которые предоставляются исключительно исходя из успеваемости и поведения.
tienen las mismas posibilidades que los varones para solicitar becas, que se otorgan exclusivamente teniendo en cuenta los méritos del candidato.
средствах правовой защиты, которые предоставляются жертвам насилия.
la rehabilitación y los recursos que se ofrecen a las víctimas.
совместно проживающим с ними членам семьи предоставляются в период международных кризисов те же льготы по репатриации, которые предоставляются по Венской конвенции дипломатическим агентам.
parte de sus hogares, tendrán en épocas de crisis internacional las mismas facilidades de repatriación que tengan los agentes diplomáticos con arreglo a la Convención de Viena.
имеют доступ к медицинским услугам, которые предоставляются в соседних районах Тепебаши,
Karpas tienen acceso a los servicios médicos que se prestan en las zonas vecinas de Tepebasi,
гарантии защиты, которые предоставляются взрослым и описываются в настоящем докладе.
derechos constitucionales y legales de que gozan los adultos y que se han señalado en el presente informe.
пользуются всеми правами, которые предоставляются указанной категории иностранцев.
gozan de todos los derechos que se otorgan a esa categoría de extranjeros.
ограничивая соответствующим образом привилегии и льготы, которые предоставляются в момент получения убежища.
limitando de manera táctica los privilegios y beneficios que se brindan al momento de adquirir el refugio.
контактов для получения тех же льгот, которые предоставляются более крупным компаниям.
los contactos para obtener los privilegios de que gozan las empresas mayores.
закреплены условия ипотечного кредитования, которые предоставляются на срок до 15 лет с шестимесячным льготным периодом, в размере,
se establecieron las condiciones para los créditos hipotecarios que se otorgarán por un plazo de hasta 15 años y un período de gracia de seis meses,
Они могут претендовать лишь на добровольные выплаты, которые предоставляются лишь после получения семьей свидетельства о смерти и справки окружных властей о том, что потерпевший не участвовал в повстанческой деятельности.
El único recurso de que disponen es la posibilidad de recibir un pago a título graciable, que se otorga sólo después de que las familias obtienen tanto un certificado de defunción como un certificado de las autoridades de distrito indicando que la víctima no era militante.
Просьба представить обновленную информацию о пособиях и помощи, которые предоставляются населению в целом
Sírvase facilitar información actualizada sobre las prestaciones y la asistencia que recibe en general la población
другие механизмы, для того чтобы положить конец преференциям, которые предоставляются мужчинам в сфере занятости
de otra índole encaminados a eliminar el trato preferencial que recibe el hombre en el empleo
ремонту жилых объектов, которые предоставляются населению бесплатно( Сирийская Арабская Республика);
renovación de viviendas que se ofrezcan gratuitamente a la población(República Árabe Siria);
Технические услуги, которые предоставляются специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, в пятом цикле финансируются за счет средств ТВУ- 2
En el quinto ciclo los servicios técnicos que prestan los organismos especializados de las Naciones Unidas se financian con cargo al servicio SAT-2
Помимо осуществления прав, которые предоставляются Председателю в силу других положений настоящих правил,
Además de ejercer las atribuciones que le confieren otras disposiciones del presente reglamento,
В требованиях к займам, запрашиваемым учреждениями государственного сектора, которые предоставляются главным образом ГЭФ, больше внимания уделяется соответствию политики,
Las necesidades relativas a los préstamos a instituciones del sector público-que son facilitados principalmente por el FMAM- se centran más en la conformidad de las políticas, los obstáculos institucionales
В АПИС данные об экипаже и пассажирах, которые предоставляются до прибытия самолетов международных рейсов в японские аэропорты,
Con arreglo a este sistema, los datos sobre la tripulación y los pasajeros, que se proporcionan antes de la llegada de los vuelos internacionales a los aeropuertos japoneses,
именно в Гражданском кодексе Доминиканской Республики, отмечается, что иностранец в Доминиканской Республике пользуется теми же гражданскими правами, которые предоставляются доминиканцу согласно договорам, заключенным с государством, гражданином которого является данный иностранец.
el Código Civil dominicano establece que el extranjero disfrutará en la República Dominicana de los mismos derechos civiles que les son concedidos a los dominicanos por los tratados de la nación a la que el extranjero representa.
отвечает за подготовку резюме проходивших в Форуме обсуждений, которые предоставляются в распоряжение всех участников.
se encargaría de preparar el resumen de las deliberaciones del Foro, que se distribuiría a todos los participantes.
составе отдел по спутникам, отвечающий исключительно за обработку спутниковых данных о давлении и температуре, которые предоставляются пользователям с минимальной задержкой.
encargada en exclusiva del tratamiento de datos obtenidos por ese medio sobre la presión y la temperatura, que se suministran a los usuarios con mínima demora.
Результатов: 103, Время: 0.0583

Которые предоставляются на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский