решающийкритическийключевойважнуюимеет решающее значениеимеет важнейшее значениеимеет исключительно важное значение
sumamente importante
чрезвычайно важнымкрайне важнымисключительно важнымочень важнымвесьма важнымбольшое значениеогромное значениепервостепенное значениеимеет чрезвычайно важное значение
Примеры использования
Крайне важной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ее работа является крайне важной с учетом существования различных источников земельных конфликтов.
Su trabajo será muy importante, dados los diversos tipos de conflictos que se producen en relación con la tierra.
создание рабочих мест является неотложной и крайне важной задачей.
la creación de empleo es una tarea inmediata y de importancia crítica.
По мнению многих Сторон, их способность организовывать региональные и международные учебные программы и рабочие совещания и/ или участвовать в них с целью обмена является крайне важной.
La mayoría de las Partes consideró sumamente importante su capacidad para organizar programas y talleres regionales o internacionales de intercambio, y participar en ellos.
осуществление политики по вопросам развития молодежи в качестве крайне важной части планирования развития.
aplicación de políticas para abordar el desarrollo juvenil como parte vital de la planificación para el desarrollo.
приостановление считаются крайне важной мерой, и применяется лишь тогда, когда указанные выше ограничения недостаточны.
suspensión se considera una medida de suma importancia y se aplica en caso de que no sean suficientes las medidas mencionadas supra.
Приняв их, Ассамблея подтвердила бы, что деятельность Агентства остается крайне важной во всех сферах.
Su aprobación significaría que la Asamblea reafirma que el funcionamiento del Organismo sigue siendo indispensable en todas las zonas de operaciones.
Консультативная группа также призывает международное сообщество внести свой вклад в финансирование этой крайне важной деятельности.
El Grupo Consultivo también exhorta a la comunidad internacional a que contribuya a la financiación de esta actividad de importancia crítica.
Отсутствие национальной политики борьбы с насилием не явилось препятствием для достижения страной прогресса в решении этой крайне важной задачи.
La ausencia de una política nacional para combatir la violencia no ha frenado los avances del país en la lucha contra este problema sumamente importante.
бедными странами и обеспечению развития для всех является крайне важной стратегической целью
lograr el desarrollo para todos constituye una misión estratégica sumamente importante tanto para el Norte
С учетом крайне важной роли женщин в прибрежных рыболовецких общинах их способность заниматься продуктивным образом рыбным промыслом
Habida cuenta del papel decisivo de las mujeres en las comunidades pesqueras costeras, es necesario fortalecer su
Мы выражаем признательность Мьянме за сохранение крайне важной принципиальной позиции в проекте резолюции,
Elogiamos a Myanmar por haber sostenido esas posiciones de principio vitales en el proyecto de resolución,
улучшении координации этой крайне важной деятельности.
aumentar la coordinación de estas actividades esenciales.
государствами- членами для дальнейшего укрепления этой крайне важной поддержки.
con los Estados Miembros para reforzar más este apoyo decisivo.
говорит, что глобализация является крайне важной темой, о чем убедительно свидетельствуют выступления членов груп- пы.
señala que la cuestión de la mundialización es de enorme importancia y actualidad, como demostraron las elocuentes declaraciones de los miembros del Grupo.
Отсутствие средств привело бы к приостановке крайне важной деятельности для примерно 40 000 беженцев.
De haber faltado fondos, se habrían interrumpido actividades de importancia vital para unos 40.000 repatriados.
Мы считаем эту миссию крайне важной и не будем ей никоим образом препятствовать.
Consideramos de suma importancia la realización de esta misión y no tomaremos medidas que entorpezcan su curso.
Предоставление крайне важной гуманитарной помощи в условиях постоянных перемен в контроле над той или иной территорией требует постоянного пересмотра условий пребывания.
Efectuar aportaciones humanitarias críticas en un contexto de cambios constantes en el control del territorio exigía una renegociación perpetua.
Словацкая Республика считает Международное агентство по атомной энергии крайне важной международной организацией в системе Организации Объединенных Наций.
La República Eslovaca estima que el Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA) es una importante organización internacional del sistema de las Naciones Unidas.
Эта техника использовалась контингентом для выполнения крайне важной задачи по перемещению другого оборудования в регионе.
Este equipo permitió al contingente realizar la crítica tarea de trasladar otras piezas de equipo en la región.
Мы считаем, что эта задача является крайне важной и никогда ей не придавалось большего значения, чем сегодня.
Creemos que esta tarea es de importancia primordial y que nunca ocupará un lugar más alto en las inquietudes de hoy.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文