Примеры использования
Лежащие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Факторы, лежащие в основе вывоза ПИИ, десятилетиями находились в некоторых развивающихся странах в зародышевом состоянии.
Los factores que impulsan las salidas de IED en algunos países en desarrollo se encuentran en estado embrionario desde hace décadas.
уважения разнообразия, лежащие в основе олимпийского движения,
del respeto de la diversidad, que constituyen principios fundamentales del Movimiento Olímpico,
Шри-Ланка признает исторические факторы, лежащие в основе статьи 23. 1 Устава.
Sri Lanka reconoce los factores históricos que son la razón de ser del inciso 1 del Artículo 23 de la Carta.
увидел мертвые тела, лежащие на земле, голод,
he visto cadáveres yaciendo en el suelo, hambre,
Мы не можем продолжать принимать эти бессмысленные проекты резолюций, не попытавшись решить лежащие в их основе проблемы.
No podemos simplemente seguir adoptando estos proyectos de resolución vacíos sin hacer esfuerzos por asumir nuestra responsabilidad respecto de los problemas subyacentes.
их правительств вновь подтвердила универсальные ценности, лежащие в основе гуманитарной помощи
de sus gobiernos, reafirmó los valores universales en que descansan la asistencia humanitaria
В настоящем Руководстве используется терминология, призванная передать понятия, лежащие в основе эффективного режима обеспеченных сделок.
En la presente Guía se ha adoptado cierta terminología para expresar los conceptos básicos de todo régimen eficaz de las operaciones garantizadas.
и вот- трупы, лежащие на земле, и нет уцелевшего.
he aquí que ellos yacían muertos en tierra. Ninguno había escapado.
обязанности и ценности, лежащие в основе британского общества.
responsabilidades y valores que conforman la sociedad del Reino Unido.
Помимо этого, будут определены исходные принципы и предпосылки, лежащие в основе такой стратегии.
Además, se determinarán las suposiciones y las condiciones previas implícitas en la estrategia.
Суды должны защищать идеалы, лежащие в основе открытого демократического общества;
A la Judicatura se le ha conferido el mandato de promover los valores fundamentales de una sociedad abierta
Хотя документы, лежащие в основе обзора, были тщательны проанализированы,
Si bien los documentos que constituyen la base del examen se analizaron cabalmente,
Этот метод был избран потому, что лежащие в его основе гипотезы( т. е. идентичное
Se escogió este método porque se consideró que se satisfacían sus hipótesis fundamentales(es decir, distribución idéntica
Он также призывает государство- участник устранять причины, лежащие в основе такой торговли, и улучшать экономическое положение женщин, с тем чтобы покончить с их уязвимостью перед эксплуатацией и торговцами.
El Comité alienta también al Estado parte a que aborde las causas fundamentales de la trata y a que mejore la situación económica de las mujeres para eliminar así su vulnerabilidad a la explotación y la trata.
Три обязательства, лежащие на государствах в силу существования права на питание, возлагаются также на межгосударственные организации,
Las tres obligaciones que incumben al Estado en virtud del derecho a la alimentación incumben también a las organizaciones interestatales,
Он хотел бы пояснить, что три презумпции, лежащие в основе изложенного им подхода, должны рассматриваться не как обязательство государств, а скорее как средство обеспечения минимального уровня контроля в каждой ситуации.
El orador desea explicar que los tres supuestos que constituyen la base del enfoque que ha expuesto no tienen por objeto ser vinculantes para los Estados, sino más bien un medio de garantizar un nivel mínimo de examen en cada situación.
Для противодействия незаконному производству и обороту наркотиков важно учитывать лежащие в основе этой проблемы социально-экономические факторы, а также заняться решением вопросов,
Para combatir la producción y el tráfico ilícitos de drogas era importante tener en cuenta los factores socioeconómicos subyacentes y abordar el círculo vicioso de la pobreza,
Призывать стороны в вооруженном конфликте выполнять лежащие на них в соответствии с международным гуманитарным правом обязанности уважать
Exhortar a las partes en los conflictos armados a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario de respetar
где они особо отметили настоятельную необходимость подлинного примирения на основе справедливых решений, позволяющих устранить причины, лежащие в основе конфликта.
pusieron de relieve la necesidad urgente de lograr una reconciliación verdadera basada en soluciones justas que dieran respuesta a las causas fundamentales del conflicto.
попиравших принципы, лежащие в основе Организации Объединенных Наций.
de los delincuentes que se burlan de los principios que constituyen el fundamento de las Naciones Unidas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文