SE SUSTENTA - перевод на Русском

основана
fundada
se basa
basada
se fundamenta
se funda
se sustenta
se inspira
se base
основу
base
marco
fundamento
se basan
cimientos
plataforma
basa
núcleo
лежит
incumbe
está
es
corresponde
tienen
recae
yace
se basa
constituye
radica
зиждется
se basa
se sustenta
descansa
depende
se funda
se fundamenta
se apoya
se fundan
reposa
el fundamento
опирается
depende
se basa
cuenta
se apoya
aprovecha
utiliza
se sustenta
recurre
basaba
base
подкрепляется
está respaldada
refuerza
va acompañada
se apoya
se complementa
se sustenta
con el apoyo
se ve fortalecida
corroboran
основан
fundado
se basa
basado
se fundamenta
se funda
se inspira
se sustenta
sobre la base
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
основано
se basa
basada
fundada
se fundamenta
se funda
base
se inspira
se sustenta
лежат
están
constituyen
son
se basan
tiene
yacen
basa
incumben
radican
fundamentales

Примеры использования Se sustenta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La forma republicana del Estado se sustenta en el carácter democrático del sistema político que se caracteriza por la separación
Республиканская форма организации государства опирается на демократический характер политической системы, характеризующейся разделением
Esta documentación es sólo una parte de la documentación en que se sustenta la Reclamación WBC.
Эти документы представляют собой лишь часть всей документации, положенной в основу претензии ТПН.
Dicho plan establece que la política de la cooperación española con los pueblos indígenas se sustenta en el compromiso con la lucha contra la pobreza
В указанном плане говорится, что в основе политики сотрудничества Испании с коренными народами лежит обязательство вести борьбу с нищетой
El plan estratégico se sustenta en los pilares de la inclusión,
Упомянутый стратегический план основан на принципах всеобщего охвата,
La democracia en Cuba se sustenta en la participación directa del pueblo en las decisiones del Gobierno
Демократия на Кубе зиждется на прямом участии народа в принятии решений исполнительной
una explicación de la decisión sobre el fondo de la alegación jurídica en que se sustenta la denuncia.
по существу правового требования, которое положено в основу жалобы.
Nuestra Alianza se sustenta en un proyecto común en lo político,
Наш Союз основан на общем политическом проекте,
El informe se sustenta en la información extraída de los informes de los países y de los organismos
Настоящий доклад подготовлен на основе информации, представленной в страновых докладах
La propia existencia de Eslovenia se sustenta en las ansias populares de democracia
Само существование Республики Словения зиждется на стремлении народа страны к демократии
Muy bien, mi plan se sustenta en el supuesto de que tienen una enfermería
В общем так, мой план основан на том предположении, что тут есть медпункт,
Ese compromiso se sustenta en la convicción inquebrantable de que ningún país puede esperar triunfar por sí solo en materia de política alguna.
Это обязательство основано на непоколебимом убеждении, что ни одна страна не может рассчитывать на успех в одиночку в любой области политики.
La estrategia general de la Comisión para lograr los objetivos del programa está estructurada en torno a 12 subprogramas interdependientes y complementarios cuya ejecución se sustenta en un planteamiento integrado y multidisciplinario.
Общая стратегия Комиссии по достижению целей программы предусматривает осуществление на основе комплексного многодисциплинарного подхода 12 взаимосвязанных и дополняющих друг друга подпрограмм.
En Cuba el sistema democrático se sustenta en el principio del" gobierno del pueblo,
На Кубе демократическая система зиждется на принципе" власть народа, осуществляемая народом
Se trata de un organismo ilustrado que se sustenta sobre valores liberales básicos,
Это просвещенная организация, в основе деятельности которой лежат либеральные ценности,
valores fundamentales de nuestras sociedades en que se sustenta el futuro de la humanidad.
ценностей наших обществ, на которых зиждется будущее человечества.
La manera en que la Experta independiente ha abordado esta sección de los principios se sustenta en dos consideraciones generales.
В основе подхода независимого эксперта к данному разделу Принципов лежат два общих соображения.
En síntesis, el escepticismo acerca del valor de la ayuda se sustenta en gran medida en un razonamiento económico selectivo y una interpretación cuestionable de la historia económica.
Короче говоря, скептицизм по поводу значимости помощи в значительной степени зиждется на весьма выборочных экономических доводах и сомнительном толковании экономической истории.
Nuestra posición acerca de la soberanía de las Islas Falkland se sustenta en el principio de libre determinación, consagrado en la
В основе нашей позиции по вопросу о суверенитете в отношении Фолклендских островов лежат принципы самоопределения,
En conjunto, esos grupos representan una amenaza para los valores democráticos en que se sustenta la sociedad francesa,
В своей совокупности эти группы представляют собой угрозу демократическим ценностям, на которых зиждется французское общество,
Es el principal instrumento de la cooperación multilateral, teniendo en cuenta los propósitos y principios sobre los que se sustenta y su representación universal.
Это главный инструмент многостороннего сотрудничества, учитывая лежащие в ее основе принципы и цели, а также универсальность представительства.
Результатов: 203, Время: 0.1302

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский