SUSTENTA - перевод на Русском

поддерживает
apoya
respalda
mantiene
apoyo
suscribe
es partidaria
suya
sostiene
defiende
soporta
подтверждает
reafirma
confirma
reitera
demuestra
ratifica
corrobora
renueva
respalda
prueba
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
основана
fundada
se basa
basada
se fundamenta
se funda
se sustenta
se inspira
se base
зиждется
se basa
se sustenta
descansa
depende
se funda
se fundamenta
se apoya
se fundan
reposa
el fundamento
лежит
incumbe
está
es
corresponde
tienen
recae
yace
se basa
constituye
radica
подкрепляет
refuerza
apoya
fortalece
respalda
corrobora
sustenta
confortará
complementa
опирается
depende
se basa
cuenta
se apoya
aprovecha
utiliza
se sustenta
recurre
basaba
base
поддерживают
apoyan
mantienen
respaldan
apoyo
sostienen
son partidarios
sustentan
soportan
suscriben
patrocinan
подтверждают
confirman
reafirman
reiteran
demuestran
corroboran
respaldan
justifican
ratifican
prueban
acreditan

Примеры использования Sustenta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Gobierno de México sustenta sus relaciones en el plano bilateral y multilateral en los principios del
Мексиканское правительство основывает свои двусторонние и многосторонние отношения на принципах международного права,
vivir con la naturaleza, que sustenta los valores, la moralidad
составляя основу ценностей, морали
Este cambio solo va a acelerarse con la aparición de la cadena de bloques, la innovadora tecnología de libro de contabilidad que sustenta a Bitcoin.
И скорость этого сдвига только увеличится с появлением блокчейна- инновационной технологии расчетов, лежащей в основе системы« Биткойн».
el infatigable ánimo que sustenta esta comunidad.
терпеливый человеческий дух- основу этого сообщества.
Además, la inversión extranjera directa puede desempeñar un papel clave en el fomento de la infraestructura que sustenta las actividades económicas.
Прямые иностранные инвестиции также могут играть ключевую роль в развитии инфраструктуры, лежащей в основе всей экономической деятельности.
¿De qué coalición internacional se habla?¿En qué sustenta su legitimidad, si ha comenzado por ignorar escandalosamente a la Asamblea General de las Naciones Unidas?
О какой международной коалиции идет речь? На чем основывается ее законность, если она началась с грубого игнорирования Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций?
Este Programa sustenta la participación de las instituciones integrantes del Sistema Nacional de Salud,
Эта программа стимулирует участие институтов национальной системы здравоохранения, а также университетов
Los recursos ordinarios sirven para financiar la estructura que sustenta la presencia universal de las Naciones Unidas y a través de la cual se ejecutan los programas del PNUD.
Регулярные ресурсы расходуются на содержание базовой структуры, которая служит фундаментом для обеспечения повсеместного присутствия Организации Объединенных Наций для проведения программ ПРООН.
El caso de la Sra. Imin sustenta las objeciones formuladas respecto de la tipificación excesivamente amplia de los delitos.
Дело г-жи Имин является иллюстрацией к возражениям против чрезмерно широких определений уголовных преступлений.
La República de Cuba sustenta su sistema democrático en los principios de libertad,
Республика Куба строит свою демократическую систему на принципах свободы,
El Gobierno de México sustenta sus relaciones en el plano bilateral y multilateral en los principios generales del derecho
Правительство Мексики строит свои двусторонние и многосторонние отношения на основе общих принципов международного права,
reforzaría el propósito original que sustenta a la Conferencia Anual de Promesas de Contribuciones
обновлению первоначальной идеи проведения ежегодной Конференции по объявлению взносов
Sustenta esa afirmación un examen de los movimientos de las reservas,
Это подтверждается анализом движения резервных средств,
La mayor parte de los recursos hídricos del país proceden del río Nilo, que sustenta el sistema de regadío del valle
Основным источником водных ресурсов в стране выступает река Нил, за счет которой поддерживается система орошаемого земледелия в долине
Desde hace más de un siglo, un conjunto de valores sustenta el proceso educativo en el Uruguay.
Уже более 100 лет процесс образования в Уругвае строится на определенной системе ценностей.
también el pensamiento que lo sustenta.
но и мышление, которое его формирует.
El capital natural no es sólo un concepto abstracto; sustenta vidas, ingresos y bienestar social.
Природный капитал- это не просто абстрактная концепция. Он обеспечивает жизнь, источники существования и социальное благополучие.
La gestión de la información sobre recursos humanos está vinculada a todos los componentes del marco porque sustenta y apoya todos los aspectos de la gestión de los recursos humanos.
Управление информацией о людских ресурсах связано со всеми компонентами основных положений, поскольку оно подкрепляет и поддерживает все аспекты управления людскими ресурсами.
Sorprendentemnte, son la base de una cadena alimenticia que sustenta, entre otras criaturas, las larvas de éstos mosquitos.
Удивительно, но они основа пищевой цепочки, которая питает среди прочих и личинок галлицы.
En sólo un año, el precio del alimento básico que sustenta a la mitad de la población mundial aumentó más del doble.
Всего за один год цена на этот продукт, которым питается половина населения мира, более чем удвоилась.
Результатов: 130, Время: 0.2432

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский