Примеры использования
Массовым
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Аналогичным образом, существует мало проблем, которые являются более сложными для решения, чем проблема, связанная с массовым притоком людей.
Igualmente, son pocos los problemas más difíciles de resolver que tener que hacer frente a una entrada en masa de población.
Твой кузен был массовым убийцей, и я рада, что убрала его с улиц Багдада.
Su primo era un asesino de masas, y me alegro haberlo sacado de las calles de Bagdad.
В Академии МВД в шести томах массовым тиражом издана серия книг" Конституции мира".
La Academia del Ministerio del Interior ha publicado a gran tirada una serie de seis volúmenes titulada Constituciones del mundo.
Она стала первым массовым движением, имеющим политическую программу и выражающим интересы неимущих и обездоленных.
Fue ese el primer movimiento de masas con un programa político en este Estado que trató de representar los intereses de los pobres y carentes de poder.
Закрытие крупных предприятий привело к массовым увольнениям, которые в первую очередь затронули в основном женщин.
El cierre de grandes empresas generó una ola de despidos, cuyos primeros afectados fueron principalmente las mujeres.
Засуха и нерегулярное выпадение осадков уже привели к массовым потерям урожая
La sequía y las lluvias irregulares han ocasionado ya enormes pérdidas de cosechas
Такое увеличение объясняется главным образом массовым возвращением палестинских беженцев в сектор Газа
Ese aumento se debió principalmente a la afluencia de refugiados palestinos que regresaron a Gaza
Он также утверждает, что рассматриваемое мероприятие не может считаться массовым, поскольку в нем участвовали только три человека, которые шли по тротуару, неся флаг.
El autor sostiene que el acto en cuestión no puede considerarse multitudinario, ya que en él solo participaron tres personas que caminaban por la acera con una bandera.
Мы изумлены актами благотворительности и массовым проявлением солидарности во всем мире,
Nos asombran los actos de caridad y la abrumadora demostración de solidaridad mundial,
таджиками привели к массовым протестам, в результате чего 15 июля произошла смена губернатора провинции.
tayikas provocaron protestas en gran escala que desencadenaron la sustitución del gobernador provincial el 15 de julio.
Уличные протесты против таможенных пошлин на ввозимые товары стали первым серьезным массовым восстанием, которое произошло в России за многие годы.
Las protestas en la calle contra los aranceles fueron el primer levantamiento popular grave que se ha visto en Rusia en muchos años.
нам предстоит схватка с массовым убийцей из другого мира.
estamos a punto de enfrentar a un asesino de masasde otro mundo.
угрозы безопасности населения часто приводят к массовым потокам беженцев
las amenazas a la población se traducen frecuentemente en grandes corrientes de refugiados
вооруженное вторжение и оккупация северной части Кипра Турцией привели к массовым нарушениям прав человека.
la ocupación del norte de Chipre por Turquía ha provocado violaciones a gran escala de los derechos humanos.
Государство приняло новые и внесло изменения в уже существующие правовые документы, которые позволяют Отечественному фронту и массовым организациям играть активную роль в осуществлении общественного надзора и критическом обсуждении действий правительства.
El Estado ha promulgado y modificado normas legales que permiten que el Frente Patriótico y las organizaciones de masas desempeñen un papel activo de supervisión y crítica social.
участие девушек и юношей школьного возраста в занятиях массовым спортом происходило в процессе их обязательного школьного образования.
en el informe anterior, las niñas y los varones de edad escolar participaron en actividades deportivas de masas durante el proceso de educación obligatoria.
основной свободы всех народов приводит сегодня к массовым нарушениям прав человека
libertad fundamental de todos los pueblos causa violaciones en gran escala de los derechos humanos
В 2000 году Межамериканский суд уже обращал внимание на эту проблему в связи с документально подтвержденным массовым убийством более 250 человек.
La Corte Interamericana ya abordó dicho problema en el año 2000 en relación con la masacre bien documentada en la que más de 250 personas fueron asesinadas.
с использованием искусственного интеллекта и машинного обучения сделать этот проект массовым и более доступным в других штатах.
el aprendizaje automático para llevar este proyecto a escala y hacer que sea más accesible para otros estados.
в частности в Монреале, прибегала к массовым арестам демонстрантов.
ha efectuado detenciones de manifestantes en gran escala.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文