МЕНЯ ОСТАВИЛИ - перевод на Испанском

me dejes
оставляйте меня
дайте мне
позволить мне
бросайте меня
уходите
разрешать мне

Примеры использования Меня оставили на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я просто хочу, что бы меня оставили одного!
¡Solo quiero que me dejen en paz!
Я хочу, чтобы меня оставили в покое.
Quiero que me dejen sola.
Я хочу, чтобы меня оставили в покое.
Deseo que me dejen en paz.
Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.
Quiero que me dejéis en paz.
Да, я бы тоже сошел с ума, если бы меня оставили без каких-либо объяснений.
Bueno, yo también estaría enfadado si me dejaras sin ninguna explicación.
Меня оставили неспособной забеременеть из-за тех тестов, которые они проводили на мне..
Fui dejada incapaz de concebir por todas las pruebas que hicieron en mi.
И меня оставили с ней, все еще под наркозом.
Y me quedo con ella, aún anestesiada.
Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое и сидеть в темноте.
Solo quiero quedarme sola tumbada en la oscuridad.
Как меня оставили истекать кровью в 2004- м.
Yo me quedé sangrando en la escalera de incendios en 2004.
Почему меня оставили здесь?
¿Por qué tengo que quedarme aqui?
Меня оставили просто смотреть на экраны на всю вечность.
Me ha dejado atrapada aquí mirando pantallas- para toda la eternidad.
Ровно 12 лет назад меня оставили на пороге этой пожарной части.
Hoy hace doce años, Me abandonaron en la puerta de la estación de bomberos.
Почему меня оставили здесь?
¿Por qué me han dejado aquí?
Меня оставили позади, не тебя!
Yo fui al que dejaron atrás,¡no a ti!
Меня оставили в живых для проекта Личфилд!
¡Me mantienen viva para el Proyecto Litchfield!
В тот день меня оставили на улице под тропическим ливнем.
Ese día me mantuvieron a la intemperie bajo un aguacero tropical.
И я чувствую, что меня оставили где-то позади или типа того.
Y siento como que me hubiesen dejado atrás o algo así.
То же могло случиться со мной, если бы меня оставили.
Lo mismo me habría ocurrido si me hubieran abandonado.
Я мастерю всякие штуки, чтобы меня оставили в покое.
Soy un maestro de hechizos todas las cosas, que lo dejen solo.
После битвы на великом болоте меня оставили умирать.
Después de la batalla del gran pantano, fui dado por muerto.
Результатов: 68, Время: 0.0572

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский