МУДРОСТЬ - перевод на Испанском

sabiduría
мудрость
разум
благоразумие
знания
мудрое
prudencia
благоразумие
мудрость
осмотрительность
осторожностью
разумное
сдержанности
пруденс
осторожного подхода
осмотрительного
предусмотрительность
sensatez
мудрость
здравый смысл
благоразумие
целесообразности
мудрое
здравомыслии
умом
juicio
взгляд
судебный процесс
дело
судопроизводство
мнению
суда
судебное разбирательство
суждения
слушания
считает
conocimientos
известно
знакомство
владение
опыт
знания
осведомленности
понимания
сведению
информации
ведома
sabios
мудрый
мудрец
умный
мудро
sabiduria
мудрость
cordura
рассудок
здравомыслие
разум
мудрость
здравый смысл
здравом уме
благоразумие
вменяемость
в себя
sagacidad
мудрости
проницательность
прозорливость
дальновидность
мудрое
tino
тино
мудрость
sapiencia

Примеры использования Мудрость на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Для решения этой проблемы необходимы политическая воля и дипломатическая мудрость.
Para resolver el problema se precisa tanto voluntad política como madurez diplomática.
Они предполагают не только чистоту младенчестве, но мудрость поясняется опыт.
No sugieren más que la pureza de la infancia, sino una sabiduría aclarado.
Жажда в сердцах, жажда сильнее, чем вся их мудрость.
Un hambre en sus corazones, un hambre que es más fuerte que su inteligencia.
Как ты… Смерть приносит инстинктивную мудрость… трудно объяснить.
La muerte conlleva una sabiduría intrínsica que… es difícil de explicar.
Мисс мудрость.
Señorita madurez.
Житейская мудрость сегодняшнего дня утверждает, что основное средство для преодоления отставания в экономическом развитии- создание свободных
La prudencia convencional de hoy sostiene que el remedio básico para el subdesarrollo radica en implantar economías de mercado libres
Очень часто мы видим, что мудрость уступает место политическим амбициям,
Con demasiada frecuencia vemos que la sensatez cede ante las ambiciones políticas,
Мы хотим подчеркнуть мудрость, гибкость и политическое мужество, проявленные южноафриканскими политическими лидерами в достижении соглашений, выкорчевывающих апартеид из южноафриканской земли.
Deseamos resaltar la prudencia, la flexibilidad y el valor político demostrados por los dirigentes políticos suda-fricanos en la negociación de los acuerdos tendientes a erra-dicar el apartheid del suelo de Sudáfrica.
даровали Мы ему мудрость и( полезные) знания; и вот так Мы воздаем добродеющим!
le dimos juicio y ciencia. Así retribuimos a quienes hacen el bien!
Мы убеждены, что Ваш опыт, мудрость и качества государственного деятеля внесут вклад в успешный процесс прений на этой сессии.
Confiamos en que su experiencia, prudencia y cualidades de hombre de Estado contribuirán al éxito de las deliberaciones de este período de sesiones.
Члены присоединились к Организации африканского единства в надежде на то, что этот призыв будет услышан и что возобладает мудрость.
Los miembros se unieron a la Organización de la Unidad Africana en la esperanza de que ese llamamiento fuese escuchado y prevaleciese la sensatez.
Луту Мы даровали мудрость и знание и спасли его от[ жителей] селения, которые совершали мерзостные поступки.
A Lot le dimos juicio y ciencia y le salvamos de la ciudad que se entregaba a la torpeza.
И я надеюсь, что мы сумеем мобилизовать свою коллективную мудрость на реактивизацию Конференции по разоружению, а тем самым и на привлечение всех субъектов.
Confío en que podamos aunar nuestros conocimientos colectivos para relanzar la labor de la Conferencia de Desarme y, por ende, hacer participar en la misma a todos los Estados.
нас восхищает терпение, такт, мудрость и решимость, которые он вновь проявил в это время испытаний.
el tacto, la prudencia y la determinación que ha demostrado una vez más en estos tiempos difíciles.
К счастью для нас, в последние три года превалирует мудрость большинства и повестка дня принимается безо всяких поправок.
Afortunadamente para nosotros, en los tres últimos años ha prevalecido la sensatez de la mayoría y se ha aprobado una agenda sin ninguna enmienda.
Мы Луту даровали знание и мудрость, И Мы спасли его из поселенья, Что предавалось мерзким( вожделеньям),- То был,
A Lot le dimos juicio y ciencia y le salvamos de la ciudad que se entregaba a la torpeza.
Нынешние лидеры должны проявить такую же дальновидность и мудрость, поддержав усилия ОБСЕ по возрождению принципов Хельсинкского соглашения.
Los líderes actuales deben mostrarse igualmente sabios y visionarios, y apoyar los esfuerzos de la OSCE para revitalizar los principios del acuerdo de Helsinki.
Я убежден, что их мудрость и профессиональный опыт в вопросах разоружения во многом поможет мне в руководстве работой Комитета.
Estoy seguro de que su buen criterio y conocimientos especializados colectivos en materia de desarme serán de gran utilidad para mí en la conducción de los trabajos de esta Comisión.
И Лоту Мы дали мудрость и знание, спасли его из города, который делал мерзости:
A Lot le dimos juicio y ciencia y le salvamos de la ciudad que se entregaba a la torpeza.
Это загадочная мудрость из" Красной книги" Юнга
Es esa la sabiduria hermetica de el libro rojo de Jung
Результатов: 1856, Время: 0.3379

Мудрость на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский