НАДЛЕЖАЩЕЕ ВЫПОЛНЕНИЕ - перевод на Испанском

correcto desempeño
надлежащего выполнения
desempeño adecuado
correcta aplicación
cumpla debidamente
надлежащим образом выполнять
надлежащего выполнения
должным образом выполнять
эффективного выполнения
надлежащего осуществления
эффективно выполнять
aplicación apropiada
adecuado cumplimiento

Примеры использования Надлежащее выполнение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Международное сообщество должно в значительной степени приумножить свои усилия, чтобы обеспечить полное и надлежащее выполнение резолюции 1325( 2000) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающейся конфликтных и постконфликтных ситуаций.
La comunidad internacional debe aumentar considerablemente su labor para velar por la aplicación adecuada y cabal de la resolución 1325 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en situaciones de conflicto y con posterioridad a éstas.
Надлежащее выполнение этого плана будет зависеть от покупки земли, необходимой для освоения имеющихся водных ресурсов,
La correcta ejecución de este plan dependerá de la adquisición de los terrenos necesarios para explotar los recursos hídricos, la existencia de condiciones climáticas
Совет следит за тем, чтобы программы отвечали принципам подготовки программ, и контролирует надлежащее выполнение юридических положений о собственности на средства массовой информации и о концентрации средств массовой информации.
El Consejo supervisa que los programas se ajusten a los principios correspondientes y que se apliquen correctamente las disposiciones legales sobre la propiedad y la concentración de los medios.
Надлежащее выполнение Комитетом своего мандата в соответствии с Конвенцией требует тщательного
Para cumplir adecuadamente la función que le asigna la Convención, el Comité examina atenta
В результате этого сложилась пагубная для Организации ситуация, при которой надлежащее выполнение статей 100 и 101 Устава не обеспечивалось,
Esto ha generado una situación nociva para la Organización: no se aplican correctamente los Artículos 100
также внести огромный вклад в осуществление стратегий и надлежащее выполнение задач.
las que pueden aportar una gran contribución a la ejecución de las estrategias y al cumplimiento debido de las tareas.
В-третьих, выступающая отмечает, что в пункте 4 постановляющей части проекта резолюции говорится о том, что государства должны обеспечивать надлежащее выполнение рекомендаций и выводов соответствующих договорных органов и механизмов.
En tercer lugar, la oradora señala que el párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución destaca la importancia de que los Estados velen por la aplicación adecuada de las recomendaciones y conclusiones de los órganos creados en virtud de tratados y de los mecanismos correspondientes.
даст сдерживающий эффект, который будет стимулировать надлежащее выполнение обязательств по Протоколу( Европейский союз и др.).
tendría un efecto disuasivo que promovería una aplicación adecuada de las obligaciones en virtud del Protocolo(Unión Europea y otros países).
Специальный докладчик настоятельно рекомендует государствам- членам в официальном порядке конкретные механизмы по осуществлению, которые позволят обеспечить надлежащее выполнение обязательств, принятых ими на Конференции по обзору Дурбанского процесса.
El Relator Especial recomienda encarecidamente que los Estados Miembros establezcan oficialmente mecanismos de aplicación específicos que posibiliten el adecuado cumplimiento de las promesas que hicieron en la Conferencia de Examen de Durban.
посвященные выполнению программы и бюджета по каждой подпрограмме, с тем чтобы обеспечить надлежащее выполнение Комитетом его задач по мониторингу;
presupuesto de cada subprograma a fin de posibilitar al Comité realizar adecuadamente su tarea de supervisión;
Поэтому главная цель, лежащая в основе предложения об оптимизации подготовки докладов-- добиться того, чтобы государства- члены получали больший объем стратегической и аналитической информации и благодаря этому имели возможность оценивать действия Секретариата и гарантировать надлежащее выполнение мандатов.
Así pues, el objetivo principal de la propuesta de simplificar la presentación de informes es suministrar a los Estados Miembros más información estratégica y analítica que les permita evaluar la actividad de la Secretaría y la adecuada ejecución de los mandatos.
далее укрепят надлежащее выполнение нового правового режима Мирового океана.
estas consolidarán aún más la aplicación ordenada del nuevo régimen jurídico de los océanos.
Обеспечивать надлежащее выполнение правил и норм, регулирующих условия на рабочих местах,
Garantizar la adecuada aplicación de las normas y reglamentos sobre las condiciones que deben observarse en los lugares de trabajo
рекомендаций, которые не были выполнены, и обеспечить надлежащее выполнение рекомендаций, содержащихся в настоящих заключительных замечаниях.
que aún no se han cumplido y para dar la debida aplicación a las recomendaciones contenidas en las presentes observaciones finales.
к этому делу правительств, гражданской общественности и неправительственных организаций-- следует обеспечить надлежащее выполнение этих обязательств.
la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales-- debe asegurar la adecuada aplicación de esos compromisos.
изменениями включена статья 113, в соответствии с которой" должностные лица четырех ветвей власти… несут перед населением ответственность за надлежащее выполнение своих функций и обязаны ставить его в известность о своей официальной работе и деятельности.
la Constitución reformada en 1995 introdujo el artículo 131 el cual establece:" Los funcionarios de los cuatro poderes… responden ante el pueblo por el correcto desempeño de sus funciones y deben informarle de su trabajo y actividades oficiales.
международное сообщество должны держать под своим контролем надлежащее выполнение им своих функций.
también a la comunidad internacional, velar por que el Consejo cumpla debidamente con sus funciones.
Сентября 2009 года Кабинет санкционировал создание Комитета по развитию ресурсов( КРР), с тем чтобы приступить к работе по составлению докладов и обеспечить надлежащее выполнение обязательств РМО в соответствии с конвенциями о правах человека- КПР и КЛДЖ.
El 9 de septiembre de 2009 el Gabinete aprobó la creación de un Comité para el Desarrollo de Recursos encargado de elaborar informes y garantizar la aplicación apropiada de las obligaciones contraídas por las Islas Marshall en virtud de los instrumentos de derechos humanos en que era parte, a saber, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer.
Комитет подчеркнул, что необходимыми условиями обеспечения эффективности основных международных конвенций по контролю над наркотиками являются всеобщее присоединение к ним, надлежащее выполнение положений договоров на национальном
La JIFE hizo hincapié en que la adhesión universal, la aplicación correcta de las disposiciones de los tratados en los planos nacional e internacional y la rápida adaptación del sistema de
Председателя созвать еще на один год Специальную рабочую группу открытого состава по информатике, с тем чтобы она могла, исходя из имеющихся ресурсов, продолжить надлежащее выполнение положений резолюции Совета по этому пункту.
el Consejo pidió a su Presidente que convocara por otro año más al Grupo de Trabajo Especial de composición abierta sobre informática con el fin de que pudiera cumplir debidamente, dentro de los recursos existentes, lo dispuesto sobre esta cuestión en las resoluciones del Consejo.
Результатов: 81, Время: 0.0712

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский