НАСТОЯТЕЛЬНО РЕКОМЕНДОВАЛА - перевод на Испанском

instó a
настоятельно призвать
обратиться к
настоятельно рекомендовать
призыв к
обратиться с настоятельным призывом
настаивать на
поощрять к
обратиться к государствам членам с настоятельным призывом
alentó a
призвать
поощрять к
побудить
в поощрении
настоятельно рекомендовать
призыв к
побуждения
поощряться к
обратиться к
на стимулирование
recomendó firmemente
recomendó enérgicamente
настоятельно рекомендовать
recomendó vivamente
insta a
настоятельно призвать
обратиться к
настоятельно рекомендовать
призыв к
обратиться с настоятельным призывом
настаивать на
поощрять к
обратиться к государствам членам с настоятельным призывом
animó a
призвать к
поощрять к
в поощрении
болеть за

Примеры использования Настоятельно рекомендовала на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, ЕКРН- СЕ настоятельно рекомендовала Сан-Марино подписать
La ECRI también alentó firmemente a San Marino a que firmara
ЕКРН- СЕ настоятельно рекомендовала Монако предусмотреть в уголовном законодательстве положение о том, что расовые мотивы обычных правонарушений являются отягчающим обстоятельством.
La ECRI recomendó encarecidamente a Mónaco que incorporase en su legislación penal una disposición específica para establecer como circunstancia agravante la motivación racista en la comisión de un delito común.
ЮНАМИД настоятельно рекомендовала офицерам в этом центре передать дела на рассмотрение компетентному суду в Эль- Фашире.
La UNAMID instó enérgicamente a los funcionarios del centro a que remitieran los casos a un tribunal competente de El Fasher.
Французская делегация, которую снова представлял Жювини, настоятельно рекомендовала включить это положение в окончательный вариант документа,
La delegación francesa, encabezada de nuevo por Juvigny, pidió con insistencia que la disposición figurara en el documento final,
С этой целью делегация высокого уровня настоятельно рекомендовала президенту Гбагбо применить свою власть для создания всех необходимых условий, которые позволили бы правительству эффективно функционировать.
Con ese propósito, la delegación de alto nivel alentó enérgicamente al Presidente Gbagbo a que utilizara su autoridad para establecer todas las condiciones necesarias para que el Gobierno pudiera funcionar eficazmente.
ГИПТНД настоятельно рекомендовала Эквадору в срочном порядке принять законодательство о запрещении телесных наказаний детей при любых условиях,
La GIEACPC recomienda categóricamente que el Ecuador introduzca con urgencia una legislación para prohibir las sanciones corporales de los niños en todos los entornos,
Она настоятельно рекомендовала членам Группы поддержки определить несколько приоритетов для работы Группы с соответствующими ключевыми тезисами
Instó a los miembros del Grupo de Apoyo a determinar algunas prioridades para la labor del Grupo,
Отмечая, что ранее Комиссия настоятельно рекомендовала завершить разработку подробной стратегии внедрения МСУГС,
Tras observar que la Junta recomendó encarecidamente que se ultimara una estrategia detallada de aplicación de las IPSAS,
В то же время она настоятельно рекомендовала разработать план осуществления, предусматривающий страновую оценку,
Al mismo tiempo instó a la elaboración de un plan de aplicación con evaluaciones de los países,
В контексте 50- й годовщины Всеобщей декларации прав человека Верховный комиссар настоятельно рекомендовала правительствам ратифицировать все соответствующие договоры
En el contexto del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos la Alta Comisionada alentó a los gobiernos a que ratificaran todos los instrumentos pertinentes
Консультативная группа настоятельно рекомендовала Верховному комиссару организовать до конца Десятилетия и на основе консультаций
El Grupo Asesor recomendó encarecidamente que la Alta Comisionada organizara un cursillo sobre cuestiones de poblaciones indígenas en África antes de
Она настоятельно рекомендовала всем странам создать национальные правозащитные учреждения, при помощи которых можно отслеживать нарушения прав человека,
Instó a todos los países a que crearan instituciones nacionales de derechos humanos encargadas de vigilar las violaciones de estos derechos,
ЕКРН/ СЕ настоятельно рекомендовала пересмотреть процедуру с целью повышения ее эффективности10,
La ECRI/CoE recomendó encarecidamente que se revisara ese procedimiento para hacerlo más eficaz,
С этой целью Конференция настоятельно рекомендовала предложить исламским странам координировать свои позиции в различных переговорных группах,
A ese fin, la Conferencia recomendó firmemente que se invitara a los países islámicos a que coordinaran sus posiciones dentro de los distintos grupos de
региональных центров по возвращению активов и настоятельно рекомендовала разработать механизм для оказания практического содействия государствам- участникам в работе по возвращению активов.
centros regionales de recuperación de bienes, e instó a que se elaborara un instrumento práctico que ayudara a los Estados Parte en sus iniciativas de recuperación de bienes.
В пункте 131 своего доклада Комиссия настоятельно рекомендовала ЮНФПА продолжить совершенствование своей стратегии в области ИКТ
En el párrafo 131 de su informe, la Junta alentó al UNFPA a seguir mejorando su estrategia de tecnología de la información
Специальный докладчик настоятельно рекомендовала Хорватии рассмотреть возможность возобновления приема заявлений в программах, которые предусматривают обеспечение долговременным жильем,
La Relatora Especial recomendó encarecidamente que Croacia estudiara la posibilidad de volver a abrir el proceso de solicitud de los programas que proporcionaban soluciones duraderas en materia de vivienda,
В ходе ее визита она настоятельно рекомендовала властям смотреть дальше проведения выборов в ноябре
Durante su visita instó a las autoridades a que adoptaran una visión más amplia
Она настоятельно рекомендовала осуществлять постановление Европейского суда по правам человека по делу Сейдича
Animó a que se aplicara la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Sejdić
Объединенная инспекционная группа в своем докладе по этому вопросу( см. А/ 56/ 282) настоятельно рекомендовала не только обеспечить подготовку, но и разработать процедуры для должностных лиц, отвечающих за проведение расследований.
La Dependencia Común de Inspección, en su informe sobre esta cuestión(véase A/56/282), recomendó firmemente que se establecieran procedimientos y capacitación para los encargados de hacer investigaciones.
Результатов: 205, Время: 0.0618

Настоятельно рекомендовала на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский