НАСТОЯЩИХ ПОЛОЖЕНИЙ - перевод на Испанском

del presente estatuto
del presente reglamento
de las presentes disposiciones
de la presente reglamentación
de los presentes estatutos
con estas reglas

Примеры использования Настоящих положений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
иные обязанности на основании настоящих положений, может назначить полномочного представителя для совершения действий от его имени по любым таким вопросам.
asignado funciones de conformidad con estas reglas podrán nombrar un delegado autorizado para actuar en su nombre en relación con dichos asuntos.
какие могут быть сочтены им/ ею необходимыми для исполнения настоящих положений.
establecer los procedimientos que considere necesarios para la aplicación de la presente reglamentación.
иные обязанности на основании настоящих положений, может назначить полномочного представителя для совершения действий от его имени по любым таким вопросам.
asignado funciones de conformidad con estas reglas podrán nombrar un delegado autorizado para actuar en su nombre en relación con dichos asuntos.
подтверждения желательными для целей настоящих Положений.
esas pruebas para los fines de los presentes Estatutos.
Под правами человека для целей настоящих положений понимаются индивидуальные права или гарантии, провозглашенные в Политической конституции,
Se entenderá por derechos humanos, para los efectos de estas disposiciones, los derechos y garantías individuales consagrados por la Constitución Política,
В соответствии со статьей 5 этих положений государства- члены обязаны принимать" все соответствующие меры… для обеспечения выполнения обязательств, вытекающих из настоящих положений или из решений, принимаемых Комиссией в соответствии с этими положениями".
En virtud del artículo 5 del Reglamento, se solicita a los Estados miembros que adopten" todas las medidas adecuadas… para asegurar el cumplimiento de las obligaciones derivadas del presente Reglamento o resultantes de medidas adoptadas por la Comisión con arreglo al Reglamento".
Участник Фонда по состоянию на 31 декабря 1966 года, который с указанной даты находился на непрерывной службе, имеет право на пенсию согласно статье 28 настоящих Положений, несмотря на то, что его зачитываемый для пенсии срок службы составлял менее пяти лет.
Un afiliado a la Caja al 31 de diciembre de 1966 que haya prestado servicios en forma continua a partir de esa fecha tendrá derecho a una prestación de jubilación en virtud del artículo 28 de los presentes Estatutos aunque su período de aportación sea inferior a cinco años.
Применение настоящих положений является обязательным для каждой Стороны, включенной в приложение I к Конвенции( Сторона, включенная в приложение I)[( в том числе для региональных организаций экономической интеграции
La aplicación de estas disposiciones es obligatoria para cada una de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención(Parte del anexo I)[(incluidas las organizaciones regionales de integración económica y sus Estados miembros)],
вследствие регулярного невыполнения участвующей организацией своих обязательств, принятых ею в силу настоящих Положений.
resultado del incumplimiento prolongado por ella de sus obligaciones con arreglo a los presentes Estatutos.
Положение 7. 1. Директор- исполнитель представляет Исполнительному совету на утверждение на его первой сессии после вступления в силу настоящих положений и затем ежегодно план работы ЮНФПА многолетние рамки финансирования по использованию предполагаемых ресурсов на предстоящий плановый период.
Párrafo 7.1: El Director Ejecutivo presentará a la Junta Ejecutiva para su aprobación en el primer período de sesiones que se celebre después de entrado en vigor el presente Reglamento, y posteriormente todos los años, un Plan de Trabajo del UNFPA un marco de financiación multianual para la utilización de sus recursos previstos durante el siguiente período de planificación.
вследствие регулярного невыполнения участвующей организацией своих обязательств, принятых ею в силу настоящих Положений.
la organización afiliada o debido a que ésta ha persistido en el incumplimiento de sus obligaciones con arreglo a los presentes estatutos.
iii), d( i),( iii) и( iv) и f пункта 1 статьи 1 настоящих Положений.
al inciso f del párrafo 1 del artículo 1 de este reglamento.
Для целей настоящих Положений выражения<< Секретариат Организации Объединенных Наций>>,<< сотрудники>> или<< персонал>> означают всех сотрудников
A los fines del presente Estatuto, las expresiones" Secretaría de las Naciones Unidas"," funcionarios" o" personal" se referirán a todos los funcionarios de la Secretaría,
Для целей настоящих положений термины" Секретариат Организации Объединенных Наций"," сотрудники" или" персонал" означают всех сотрудников Секретариата по смыслу статьи 97 Устава,
Para los fines del presente Estatuto, por las expresiones‘Secretaría de las Naciones Unidas',‘funcionarios'o‘personal' se entenderá todos los funcionarios de la Secretaría, en el sentido del Artículo 97 de la Carta, cuya relación profesional
Участник Фонда, которому до вступления в силу настоящих Положений Правление разрешило внести какую-либо сумму в Фонд в соответствии со статьей XVIII Положений, действовавших в то время, имеет право, в том что касается такого разрешения,
Un afiliado que, antes de la entrada en vigor de los presentes Estatutos, haya sido autorizado por el Comité Mixto a depositar una suma en la Caja de conformidad con el artículo XVIII de los Estatutos en vigor a la sazón tendrá derecho,
Для целей настоящих Положений выражения" Секретариат Организации Объединенных Наций"," сотрудники" или" персонал" означают всех сотрудников Секретариата по смыслу статьи 97 Устава Организации Объединенных Наций,
A los fines del presente Estatuto, las expresiones“Secretaría de las Naciones Unidas”,“funcionarios” o“personal” se referirán a todos los funcionarios de la Secretaría, independientemente de su género, en el sentido del Artículo 97 de la Carta de las Naciones Unidas,
Объединенного пенсионного фонда персонала, если этот сотрудник является участником Фонда в соответствии со статьей 21 настоящих Положений, даже после прекращения его службы,
cuando el funcionario reúna las condiciones de afiliación a la Caja establecidas en el artículo 21 de los presentes Estatutos, y ello aun después de su separación del servicio,
Для целей настоящих положений выражения" Секретариат Организации Объединенных Наций"," сотрудник" или" персонал" означают всех сотрудников Секретариата по смыслу статьи 97 Устава Организации Объединенных Наций,
A los fines del presente Estatuto, las expresiones‛Secretaría de las Naciones Unidas',‛funcionarios'o‛personal' se referirán a todos los funcionarios de la Secretaría, en el sentido del Artículo 97 de la Carta de las Naciones Unidas, cuyo empleo y relación contractual estén
бы они осуществлялись их сотрудниками, считались бы для целей настоящих Положений полной или частичной занятостью.
serían consideradas empleo a jornada completa o a jornada parcial a los fines de los presentes Estatutos.
Для целей настоящих Положений выражения« Секретариат Организации Объединенных Наций»,« сотрудники»
A los fines del presente Estatuto, las expresiones“Secretaría de las Naciones Unidas”,“funcionarios” o“personal” se referirán a todos los funcionarios
Результатов: 67, Время: 0.0331

Настоящих положений на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский