Примеры использования
Начался в
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
По предложению правительства Российской Федерации этот раунд начался в Москве 26 февраля.
Por invitación del Gobierno de la Federación de Rusia, esas conversaciones comenzaron en Moscú el 26 de febrero.
Наш экологический план действий ставит четкие цели на три пятилетних этапа, первый из которых начался в 1991 году.
Nuestro plan de acción ambiental se ha fijado objetivos claros separados en tres fases que se iniciaron en 1991 y que durarán cinco años cada una.
перевод средств бенефициарам начался в апреле.
las transferencias de efectivo a los beneficiarios comenzaron en abril.
сестрами мы принимали участие в мирном процессе, который начался в Мадриде.
hermanas participamos en el proceso de paz que se iniciara en Madrid.
Рабочая группа считает, что осознание положения лиц африканского происхождения в различных регионах- это процесс, который только начался в системе Организации Объединенных Наций.
El Grupo de Trabajo cree que la comprensión de la situación de los pueblos de origen africano en diversas regiones es un proceso que acaba de comenzar en las Naciones Unidas.
В таблице 5( см. приложение) приводится сводная информация о продолжительности контрактов, срок действия которых начался в 2001 году.
En el cuadro 5(véase anexo) se resume la información relativa a la duración de los contratos comenzados en 2001.
ее современный этап начался в 1492 году, в результате столкновения двух миров.
con una historia moderna que se inicia en 1492, cuando chocaron dos mundos.
Этот процесс начался в конце 1970х годов,
Este proceso comenzó a finales del decenio de 1970
Считается, что голод начался в октябре 1943 года
Se considera que la hambruna inició en octubre 1943
В этом ежегодном издании, выпуск которого начался в 1993 году, анализируется прогресс, достигнутый каждой из стран в деле улучшения положения ее детей и женщин.
Esta publicación anual, iniciada en 1993, seguirá los progresos alcanzados en cada país en lo relativo a mejorar el bienestar de sus niños y mujeres.
Диалог начался в обстановке недоверия и скептицизма среди участников
Al iniciarse el diálogo, reinaba un clima de desconfianza
Второй пятилетний этап ПРОЕКТА 2376 начался в 1983 году и охватил департаменты Каагуасу, Гуаира и Альто- Парана,
Una segunda etapa de 5 años del PROYECTO 2376 se puso en ejecución en 1983 para incluir los departamentos de Caaguazú,
Австрия воздала должное Мальдивским Островам за образцовый процесс перехода к демократии, который начался в 2008 году с принятия новой Конституции и проведения первых демократических и многопартийных выборов.
Austria encomió a Maldivas por la transición democrática ejemplar iniciada en 2008 con la promulgación de una nueva Constitución y la celebración de las primeras elecciones democráticas y multipartidistas.
Характер процесса, который сейчас начался в Южной Африке, дает повод для оптимизма.
Las características del proceso que hoy se ha emprendido en Sudáfrica son fuente de optimismo.
Второй этап деятельности ГДИ, который начался в 1992 году, планируется завершить к концу 1996 года.
La finalización de la segunda etapa de las actividades de la Dependencia, iniciada en 1992, está programada para fines de 1996.
Участники Конференции выразили обеспокоенность по поводу финансового кризиса, который начался в Азии и в значительной мере подрывает усилия развивающихся стран в области развития.
La conferencia manifestó su preocupación por la crisis financiera iniciada en Asia que frustra considerablemente los esfuerzos de los países en desarrollo.
В рамках второго этапа, который начался в 2008 году, особое внимание уделяется аспектам законного задержания
La fase II, iniciada en 2008, apunta especialmente a aspectos de la detención legal
( Смех) Проект начался в 57 году в General Atomics.
(Risas) El proyecto empezó en el'57 en General Atomic,
Второй этап программы сотрудничества в области прав человека с Европейской комиссией начался в августе 2008 года после успешного завершения в 2007 году первого этапа.
La segunda fase del programa de cooperación con la Comisión Europea en materia de derechos humanos iniciada en agosto de 2008, después de la exitosa conclusión de la primera fase en 2007.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文