НАШЕЛ ОТРАЖЕНИЕ - перевод на Испанском

Примеры использования Нашел отражение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Первый Протокол нашел отражение в недвусмысленном заявлении моего правительства о том, что минимальный возраст для призыва на службу в вооруженные силы составляет 18 лет.
El primero de dichos Protocolos se refleja en la declaración inequívoca de mi Gobierno en el sentido de que la edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas es de 18 años.
В процессе эволюции политики нашел отражение постепенный подход в стратегии общих экономических преобразований,
La formulación de la política ha reflejado el enfoque gradualista de la estrategia de transformación económica general,
Этот прогресс нашел отражение, например, в переводе процесса рассмотрения пунктов повестки дня на двух- и трехгодичную основу.
Esos progresos se han reflejado, por ejemplo, en el tratamiento bienal y trienal de temas del programa.
Данный подход был разработан в контексте соглашений о транспортных коридорах в восточной и южной частях Африки и нашел отражение в недавнем Рамочном соглашении о транзитных перевозках АСЕАН.
Este planteamiento se ha seguido en los acuerdos sobre corredores del África oriental y meridional y se ha incluido en el reciente Acuerdo Marco sobre el Tránsito de la ASEAN.
Некоторые Стороны выразили заинтересованность в том, чтобы в этой системе нашел отражение принцип" общей, но дифференцированной ответственности".
Algunas Partes han expresado su interés en que el principio de" responsabilidades comunes pero diferenciadas" quede reflejado en el sistema de cumplimiento.
страдающие умственными недостатками заключенные") нашел отражение подход, применявшийся в 1957 году.
mínimas(" Reclusos alienados y enfermos mentales") refleja el pensamiento predominante en 1957.
Американской делегации отрадно отмечать, что в проектах статей этот подход нашел отражение; вместе с тем она обеспокоена нерешенностью ряда вопросов.
Complace a su delegación que el proyecto de artículos refleje ese criterio, aunque existen ciertas preocupaciones en cuanto a los aspectos aún pendientes.
и этот факт нашел отражение в итогах как Бухарестской, так и Парижской конференций.
hecho que se refleja en los resultados de las conferencias celebradas en Bucarest y París.
в данном пункте нашел отражение ряд конкретных выводов.
Flaherty dice que el párrafo refleja diversas conclusiones en casos concretos.
Организации Объединенных Наций с начала мая нашел отражение в полностью интегрированной структуре.
una organización regional y de las Naciones Unidas ha quedado reflejado en una estructura plenamente integrada.
экономический подъем после кризиса 2009 года нашел отражение( по крайней мере отчасти)
tras la crisis de 2009, la recuperación económica se ha reflejado, al menos en parte,
программе Государственной пограничной службы нашел отражение стратегический подход МООНБГ к выполнению своего мандата.
el programa del Servicio Nacional de Fronteras reflejan el enfoque estratégico de la UNMIBH en relación con la ejecución de su mandato.
на отечественном рынке и большого притока капитала нашел отражение в повышении уровня инфляции до 11, 7% в 1993 году по сравнению с 11, 4% в 1992 году.
a la importante afluencia de capitales se reflejó en una inflación más elevada que alcanzó la cifra del 11,7% en 1993 en comparación con el 11,4% en 1992.
В этой части доклада нашел отражение растущий ряд вопросов, на которые Совет Безопасности был призван отреагировать при выполнении им своих обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности.
En esa parte del informe se recoge el creciente número de asuntos de los que ha tenido que ocuparse el Consejo de Seguridad en el marco de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales.
Этот успех нашел отражение в участии в конференции большого числа стран и в исключительных усилиях,
Ese éxito se reflejó en el considerable número de países que participaron en la Conferencia y en los excepcionales esfuerzos del país anfitrión,
В этой части доклада нашел отражение ряд вопросов, на которые Совет Безопасности был призван отреагировать при выполнении своих обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности.
En esta parte del informe se recoge el número de asuntos a los cuales ha tenido que responder el Consejo de Seguridad dentro del contexto de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales.
Этот принцип нашел отражение в пункте 3 а статьи 2 МПГПП, где говорится, что жертвы нарушений прав человека имеют право
Este principio queda plasmado en el apartado a del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles
Этот подход нашел отражение в конвенциях, соглашениях
Este enfoque se ha plasmado en las convenciones, acciones
Этот принцип нашел отражение в пункте 3 а статьи 2 Международного пакта о гражданских и политических правах, где говорится, что жертва нарушений прав
Este principio queda plasmado en el apartado a del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles
Пункт 2 статьи 6 Пакта нашел отражение во второй части статьи 2 Кодекса законов о труде, где отмечается, что профессиональная подготовка является обязанностью государства и работодателей.
El contenido del párrafo 2 del artículo 6 del Pacto se recoge en la segunda parte del artículo 2 del Código del Trabajo, en el cual se reconoce que el Estado y los empleadores tienen la obligación de proporcionar formación profesional.
Результатов: 154, Время: 0.0458

Нашел отражение на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский