НЕДАВНИЕ - перевод на Испанском

recientes
последний
недавно
недавний
свежий
новых
recientemente
недавно
вновь
недавние
последнее время
новых
últimos
последний
заключительный
прошлый
предыдущий
прошедший
конечной
истекшем
últimamente
недавно
последнее время
недавние
нынче
reciente
последний
недавно
недавний
свежий
новых
últimas
последний
заключительный
прошлый
предыдущий
прошедший
конечной
истекшем
última
последний
заключительный
прошлый
предыдущий
прошедший
конечной
истекшем

Примеры использования Недавние на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы также приветствуем недавние резолюции, принятые Советом Безопасности в целях борьбы с терроризмом
También acogemos con beneplácito las resoluciones aprobadas hace poco por el Consejo de Seguridad sobre el terrorismo
И в этой связи мы должны осудить недавние варварские нападения на африканские силы в Дарфуре
Este es el momento de condenar los recientes bárbaros ataques contra las fuerzas africanas en Darfur
Недавние законодательные поправки, похоже, свидетельствуют о том, что власти принимают меры по решению данного вопроса.
Recent legislative amendments tend to suggest that the authorities are trying to address this issue.
Учитывая недавние и нынешние валютные
Consciente de las recientes y continuas perturbaciones monetarias
К сожалению, достижению этой цели не способствуют недавние неоднократные призывы президента Ирана стереть мою страну с карты.
Lamentablemente, los recientes y reiterados llamamientos del Presidente de la República Islámica del Irán a que se borre mi país del mapa no contribuyen al logro de este objetivo.
Недавние крупные экономические
Las recientes grandes crisis económicas
Недавние климатические исследования показали, что темпы изменения климата увеличиваются и что последствия иногда оказываются более пагубными, чем предсказывалось.
En recientes estudios climáticos se ha demostrado que el ritmo del cambio climático está aumentando y que, a veces, las consecuencias son peores de lo que se había previsto.
Все недавние крупные конференции Организации Объединенных Наций уделяли внимание конкретным потребностям молодежи.
Todas las recientes grandes conferencias de las Naciones Unidas han prestado atención a las necesidades específicas de los jóvenes.
Недавние заражения ржавых раков обнаружены в реке в Лизилвания Стейт Парке.
Se ha descubierto hace poco una plaga de langosta roja en un arroyo del Parque Natural de Leesylvania.
ЛОНДОН- Недавние выборы в Европарламент прошли под знаком разочарования и отчаяния.
LONDRES- Las recién celebradas elecciones del Parlamento europeo estuvieron marcadas por la desilusión y el desencanto.
В последнее время Специальному докладчику известны многие специфические недавние случаи нападений и запугивания несербов в районе Баня-Лука.
El Relator Especial tiene noticia de muchos incidentes concretos de acoso y amedrentamiento de no serbios acaecidos en la región de Banja Luka en los últimos tiempos.
Наконец, я хотел бы сказать, что мы приняли к сведению недавние предложения некоторых делегаций по этому проекту резолюции.
Por último, deseo decir que hemos tomado nota de las sugerencias hechas recientemente por algunas delegaciones con respecto a este proyecto de resolución.
примирению по-прежнему тернист, несмотря на недавние вселяющие оптимизм усилия правительства.
la reconciliación nacionales sigue siendo difícil, a pesar de los recientes y alentadores esfuerzos realizados por el Gobierno.
разразившаяся в 1998 году засуха и недавние наводнения, которые носили в 1999 году повсеместный характер.
la sequía en 1998 y las recientes grandes inundaciones en 1999, constituyen un factor agravante.
Я умаляю вас не забывать о том, что нами все еще правит Король, несмотря на недавние неприятности в Массачусетсе.
Les insto a recordar que aún somos súbditos del rey pese a los recientes malos ratos en Massachusetts.
Во- вторых, убедись, что мой брат принял твои сердечные извинения за недавние ужасное поведение.
Dos, convencer a mi hermano para que acepte mis sinceras disculpas por un reciente comportamiento arriesgado.
Ряд делегаций выразили удовлетворение диалогом, проведенным с Контролером по представленному бюджету, и одобрили ее недавние и продолжающиеся усилия по совершенствованию этого документа.
Varias delegaciones expresaron su satisfacción por el diálogo establecido con la Contralora sobre la presentación del presupuesto y aprobaron los recientes y constantes esfuerzos que desplegaba para mejorar el documento.
Кроме того, передвижения населения приобретают более массовый характер по мере того, как семьи ищут убежища от насилия, сопровождавшего недавние военные операции.
Además, los movimientos de la población van en aumento debido a que las familias han huido para ponerse a salvo de la violencia durante las recientes ofensivas militares.
Недавние исследования показали, что экономический кризис подтолкнул многих женщин к поиску оплачиваемой работы,
En estudios recientes se ha demostrado que la crisis económica ha empujado a muchas mujeres a buscar un empleo remunerado,
Создание политического форума высокого уровня по устойчивому развитию и недавние реформы Экономического и Социального Совета помогут
La creación del Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible y las recientes reformas del Consejo Económico
Результатов: 5579, Время: 0.3262

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский