НЕПОСРЕДСТВЕННОМ - перевод на Испанском

directa
прямой
непосредственно
непосредственный
сразу
напрямую
прямиком
эфир
directamente
непосредственно
напрямую
прямой
сразу
непосредственный
лично
прямиком
inmediato
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного
directo
прямой
непосредственно
непосредственный
сразу
напрямую
прямиком
эфир
inmediata
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного
directos
прямой
непосредственно
непосредственный
сразу
напрямую
прямиком
эфир
directas
прямой
непосредственно
непосредственный
сразу
напрямую
прямиком
эфир
inmediatas
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного
inmediatos
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного

Примеры использования Непосредственном на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этом плане говорится о развитии всесторонний помощи семьям посредством укрепления роли муниципий в качестве исполнителя социальных программ при непосредственном участии местных общин.
Se trata de desarrollar la atención integral a la familia mediante el fortalecimiento del municipio como ejecutor de la política social, con una estrecha participación de la comunidad.
жилье и доступ) в непосредственном сотрудничестве с городскими общинами
en cooperación directa con las comunidades y los barrios de las ciudades;
В 2001 и 2002 годах Европейская комиссия продолжала в непосредственном сотрудничестве с секретариатом САДК финансировать региональные проекты на основании восьмого соглашения с Европейским фондом развития, подписанного 15 октября 1996 года.
En 2001 y 2002 la Unión Europea siguió financiando proyectos regionales en cooperación directa con la secretaría de la SADC, de acuerdo con el Octavo Fondo Europeo de Desarrollo, firmado el 15 de octubre de 1996.
Внутренний ревизор будет независим от администрации ЮНОСОМ II и будет находиться в непосредственном подчинении Директора Отдела ревизионного
El auditor residente tendrá independencia con respecto a la administración de la ONUSOM II y dependerá directamente del Director de la División de Auditoría
Тем не менее в непосредственном сотрудничестве с международным сообществом Афганистан добился ряда важных успехов,
No obstante, en cooperación directa con la comunidad internacional, el Afganistán consiguió varios logros importantes, incluida la aprobación
Алжир осуществляет эти принципы прежде всего в своем непосредственном окружении, Магрибе, руководствуясь убежденностью, что только сплоченное сообщество стран Магриба может способствовать утверждению мира,
Argelia lleva a la práctica estos principios en su entorno inmediato, el Magreb, convencida de que sólo una comunidad del Magreb unida servirá la causa de la paz,
У руководителя аппарата в непосредственном подчинении будут находиться один старший сотрудник по вопросам планирования
Directamente del Jefe de Gabinete dependerán un Oficial Superior de Planificación y Coordinación(P-5),
Касаясь вопроса о непосредственном представлении отчетности ОГО в адрес КРОК, некоторые Стороны подчеркнули
Con respecto a la presentación directa de informes de las organizaciones de la sociedad civil al CRIC,
Несколько раз Группе отказывали в непосредственном доступе к документации различных воздушных судов
En varios casos, se negó de inmediato al Grupo el acceso a documentación de diversas aeronaves
Возглавляемая начальником службы, находящейся в непосредственном подчинении генерального делегата заморских территорий,
Dirigido por un jefe de servicio directamente subordinado al delegado general ante los territorios de ultramar,
В этом лагере дети находятся в непосредственном контакте с дикой природой страны
En el campamento, los niños estaban en contacto directo con la flora y la fauna del país,
Проводится работа в непосредственном взаимодействии с государствами- членами, особенно с Федеральным
Los trabajos se estaban llevando a cabo en colaboración directa con los Estados Miembros
Теплоизоляция, находящаяся в непосредственном контакте с корпусом, предназначенным для веществ, перевозимых при повышенной температуре, должна иметь температуру воспламенения, превышающую по крайней мере на 50° С максимальную расчетную температуру цистерны".
El aislamiento térmico que esté directamente en contacto con un recipiente destinado a sustancias que van a transportarse a temperatura elevada deberá tener una temperatura de ignición que supere por lo menos en 50 ºC a la máxima temperatura de diseño de la cisterna.".
ответственными за уход либо людьми в их непосредственном окружении, поскольку они боятся утратить поддержку.
personas de su entorno inmediato, por miedo a perder su apoyo.
Рассмотреть возможность принятия резолюции о непосредственном и долгосрочном финансировании Стратегического подхода на основе предложения, представленного Директором- исполнителем ЮНЕП( см. SAICM/ ICCM. 3/ 12);
Considerar la adopción de una resolución sobre la financiación inmediata y a largo plazo del Enfoque estratégico sobre la base de una propuesta presentada por el Director Ejecutivo del PNUMA(véase SAICM/ICCM.3/12);
Ряд государственных органов, находящихся в непосредственном контакте с сельскими жителями,
Algunas instituciones públicas que están en contacto directo con la población rural,
Февраля 1992 года армянские вооруженные формирования при непосредственном участии 366го мотопехотного полка бывшего Советского Союза,
El 26 de febrero de 1992, fuerzas armadas armenias, con la participación directa del 366° Regimiento de Infantería Motorizada de la ex Unión Soviética,
Возглавляемая начальником службы, находящейся в непосредственном подчинении Генерального управляющего заморских территорий,
Dirigido por un jefe de servicio directamente subordinado al Director General de los Territorios de Ultramar,
также на Европе, как непосредственном Западном соседе Ближнего Востока, и будут ощутимы в течение долгого времени.
vecino occidental inmediato de Medio Oriente- y se sentirán durante un largo tiempo.
Это достижение не только проявляется в непосредственном и значительном повышении уровня благосостояния,
Este aumento no sólo se traduce en logros directos e importantes en lo que respecta el bienestar,
Результатов: 340, Время: 0.0416

Непосредственном на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский