не оченьне слишкомне такне совсемне стольне особоне сильноне намногоне таких ужне самый
Примеры использования
Не вполне
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Не вполне понятно, как долго президент Венесуэлы Уго Чавес был мертв до официального заявления о его смерти.
No está del todo claro cuánto tiempo estuvo realmente muerto el venezolano Hugo Chávez antes de que se anunciara oficialmente su fallecimiento.
который был принят, не вполне совпадает с тем текстом, который рассматривался ранее.
el texto que se ha aprobado no es exactamente el mismo que el texto examinado anteriormente.
Качество информации может быть низким, противоречивым и не вполне представительным.
La calidad de los datos puede ser mala, no uniforme a lo largo del tiempo y no totalmente representativa.
так как его делегации до сих пор не вполне понятна система уровней допуска.
Archivo de Documentos porque el sistema de niveles de acceso aún no está claro para su delegación.
социально-экономических сил, не вполне зависящих от действий правительства.
de fuerzas sociales y económicas a las que no es fácil aplicar medidas públicas.
Я боялся, что ты увидишь мир, который я не вполне понимаю.
Temía por ti al ver un mundo que yo no podía entender del todo.
Там всегда был намек на что-то не вполне правильное в том, как вел себя Ван Де Мерв.
Siempre hubo una pista de algo no muy apropiado…-… con el Sr. Van De Merwe.
четкое значение этого термина не вполне ясно.
su significado exacto no está claro.
одобрение>> имеет сильный юридический смысл, который не вполне уместен в данном вопросе.
el término" aprobación" tiene una fuerte connotación jurídica que no es coherente con la cuestión objeto de examen.
Кроме этого, изложенная в докладе точка зрения является чрезмерно оптимистической и не вполне верной.
Además, el panorama que ofrece el informe es demasiado optimista y no muy exacto.
Подход к" удостоверению подлинности" и" подписи" в гражданско-правовых системах не вполне идентичен подходу, характерному для общего права.
El enfoque de la" autenticación" y la" firma" en los foros romanistas no es idéntico en todos los respectos al enfoque del derecho anglosajón.
Изза формулировки статьи 14( 1)( b) ее применение в отношении юридических лиц не вполне очевидно.
Debido a la forma en que está redactado el apartado b del párrafo 1 del artículo 14, no está claro si se aplica a las entidades.
Этих ресурсов не вполне достаточно, что и является одной из проблем нынешней системы медицинского обслуживания Болгарии.
Estos recursos no son suficientes, lo que constituye uno de los problemas de la atención de salud en la actualidad en Bulgaria.
Он согласен с тем, что нынешняя правовая база Мексики не вполне пригодна для решения современных проблем в области миграции.
El orador comparte la opinión de que el marco jurídico vigente en México no es el adecuado para resolver los problemas migratorios contemporáneos.
Не вполне ясно, на каком основании были утверждены эти должности в дополнение к испрашивавшимся.
No estaba claro en qué se había basado para aprobar puestos distintos a los que se habían solicitado.
Воздействие глобализации на осуществление права на развитие не вполне ясно, хотя рост неравенства является общим характерным признаком глобализации во многих странах.
Las repercusiones de la mundialización en la realización del derecho al desarrollo no son claras, aunque el aumento de las disparidades y desigualdades es una característica común de la mundialización en muchos países.
Указание на то, что обязательство судить их без неоправданной задержки применимо лишь" обычно", не вполне совместимо с положениями Пакта.
Indicar que la obligación de juzgar a esas personas sin demora se aplica sólo" habitualmente" no es compatible con el Pacto.
Более того, между стратегиями, которые не вполне оптимальны, но допустимы, и стратегиями, которые неприемлемы.
Además, hay una sutil distinción entre las políticas que no son óptimas, pero sí tolerables, y las políticas insostenibles.
Было также указано, что не вполне понятно, почему подписи должника не требуется.
Se observó además, a ese respecto, que no estaba claro por qué no se exigía igualmente la firma del deudor.
Частично; Агентство использует устаревшую систему, которая частично отвечает требованиям МСУГС и, возможно, не вполне приемлема в долгосрочной перспективе.
Parcialmente; se basa en un sistema hereditario que es parcialmente compatible y puede no ser sostenible a largo plazo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文