Примеры использования
Нормальных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Для установления нормальных отношений с ребенком с ним нужно играть,
Para establecer una buena relación con los niños es preciso jugar con ellos,
Примерно 800 миллионов детей недоедают, примерно такое же количество не имеет доступа к самым основным услугам в области здравоохранения либо нормальных жилищных условий.
Aproximadamente 800 millones de niños sufren de malnutrición y un número similar no tiene acceso a los servicios de salud más elementales ni a la vivienda adecuada.
Сообщается также о том, что инвалиды не могут жить в нормальных условиях из-за ограниченного предложения квартир с соответствующими условиями доступа59.
Además, esas personas no podían vivir en un entorno normal debido a la limitada oferta de apartamentos con condiciones de accesibilidad.
При нормальных условиях Лорн имеет способность читать судьбы людей.
En condiciones normales… Lorne tiene la habilidad de leer los destinos de la gente… pero ahora creo que los esta escribiendo.
также сопряжено с трудностями, равно как и обеспечение нормальных условий, позволяющих создать возможности для найма на работу молодежи.
sigue siendo un desafío, lo mismo que garantizar un entorno adecuado para que los jóvenes consigan un empleo remunerado.
И это большая проблема. В мире 2, 5 миллиарда людей не имеющих нормальных санитарных условий.
Y es un gran problema: hay 2000 millones de personas en el mundo sin acceso a un saneamiento adecuado.
При нормальных родах- 140 календарных дней( 70 календарных дней до
Si el parto es normal, 140 días naturales(70 antes
В какой мере урегулирование конфликта может способствовать поддержанию нормальных отношений между потерпевшим, правонарушителем и обществом?
¿En qué medida puede contribuir la solución de conflictos al mantenimiento de una relación sana entre la víctima, el delincuente y la sociedad?;?
Мы говорим, что мы хотим нормальных отношений, но правда в том, что никто из нас не готов ничем пожертвовать.
Decimos que queremos una relación verdadera, pero la verdad es que ninguno de los dos está dispuesto a hacer un sacrificio.
Это временное исключение из нормальных процедур найма могло бы привести к ускорению привлечения новых кадров в Директорат.
Esta exención temporal de los procedimientos habituales en materia de empleo podría tener como resultado la contratación acelerada de nuevos funcionarios en la Dirección.
прямых иностранных инвестиций. При нормальных условиях они могут обеспечить доступ к значительному объему капитала
las inversiones extranjeras directas, pues en unas circunstancias apropiadas pueden proporcionar acceso a considerables cantidades de capital
Он запрещает любые формы ограничений нормальных актов ходатайства
Prohibía la restricción de los actos ordinarios de demanda de cualquier índole
дети наших детей жили в нормальных условиях, не унижающих достоинство человека.
a nuestros hijos y a los hijos de nuestros hijos unas condiciones de vida sanas y dignas.
систем при температурах ниже нормальных.
sistema a temperaturas más bajas que las normales.
представитель получил со стороны иранского представителя заверения в том, что сотрудничество будет осуществляться в нормальных условиях.
el Representante Especial recibió del representante iraní seguridades de que la cooperación se desarrollaría en condiciones apropiadas.
женщин требуется кесарево сечение, поскольку они считаются слишком слабыми для нормальных родов.
luz en Belarús precisan de una cesárea porque se las considera demasiado débiles para dar a luz normalmente.
И вот это- действительно важно в любых нормальных отношениях, а особенно прелюдия.
Y definitivamente es una parte importante de cualquier relación sana, especialmente el juego previo.
своевременных консультаций между членами и нечленами Совета Безопасности должно стать частью нормальных рабочих процедур Совета.
no miembros del Consejo de Seguridad como parte de los procedimientos operativos habituales del Consejo.
даже удалось провести экзамены в нормальных условиях;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文