НЫНЕШНИЕ ПРОГРАММЫ - перевод на Испанском

programas actuales
нынешняя программа
текущей программы
нынешняя повестка дня
существующей программы
текущей повестке дня

Примеры использования Нынешние программы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Высоко оценивая нынешние программы распространения информации о Конвенции
El Comité encomia los actuales programas de sensibilización con respecto a la Convención
оценке прочности основ, на которые опираются нынешние программы, с особым акцентом на верховенстве закона
evaluar la solidez de los cimientos sobre los que se asientan los programas vigentes, haciendo especial hincapié en el estado de derecho
Специальный комитет просит Генерального секретаря добиться соответствующих уровней укомплектования для обеспечения того, чтобы Группа по подготовке кадров Департамента операций по поддержанию мира была в состоянии сохранять свои нынешние программы, включая программу Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке кадров
El Comité Especial pide a el Secretario General que logre un nivel adecuado de plantilla para velar por que la Dependencia de Capacitación de el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz pueda mantener sus programas actuales, incluso el programa de el Equipo de las Naciones Unidas de Asistencia a la Formación y otras capacidades esenciales, la planificación
Делегация страны оратора полностью поддерживает ЮНСИТРАЛ и ее нынешнюю программу работы.
Su delegación presta firme apoyo a la CNUDMI y sus actuales programas de trabajo.
Нынешняя программа работы изложена в приложении к документу S/ 2002/ 1075.
El actual programa de trabajo figura en el anexo del documento S/2002/1075.
Нынешняя Программа будет осуществляться до января 1996 года.
El actual programa proseguirá hasta enero de 1996.
Нынешняя Программа действий стала компромиссом, достигнутым в 2001 году.
El actual Programa de Acción es un compromiso que se asumió en 2001.
Это отражено в нынешней программе реформ.
El actual programa de reformas refleja este hecho.
осуществляться на основе наших нынешних программ.
incorporadas y aplicadas en nuestros programas actuales.
Для осуществления и развития нынешних программ реформ Папуа- Новой Гвинее необходима надежная внешняя финансовая поддержка.
Para que Papua Nueva Guinea lleve a cabo sus actuales programas de reforma, y los pueda sostener, tiene que lograr un apoyo financiero externo.
система базового дохода подорвет солидарность между трудящимися, лежащую в основе нынешних программ социального страхования.
un ingreso básico podría socavar la solidaridad entre los trabajadores que apuntala los actuales programas de seguro social.
Иными словами, признание многообразия должно прийти на смену монотеизму свободного рынка, который лежит в основе нынешних программ перестройки.
En otras palabras, el reconocimiento de la diversidad debería reemplazar el monoteísmo de libre mercado en que se basan los actuales programas de ajuste.
Исходя из этого, они предостерегают от дальнейшего осуществления нынешней программы в области мобильности без обеспечения гарантий сохранения институциональной памяти Организации.
Por consiguiente, aconseja prudencia en cuanto a la prosecución de la aplicación del programa actual de movilidad, si no hay garantías de la preservación de la memoria institucional de la Organización.
Таким образом, до завершения нынешней программы следует провести комплексную оценку, с тем чтобы извлеченные уроки можно было использовать при разработке новой программы..
Para ello, se debía realizar una evaluación integral antes de que terminara el programa en curso de manera que las experiencias adquiridas pudieran aprovecharse en la preparación del nuevo programa..
Оценка эффективности нынешней программы национальных конкурсных экзаменов в целях более полного удовлетворения управленческих потребностей.
Evaluar la eficacia del actual programa de concursos nacionales y procurar que éste corresponda mejor a las necesidades de la Administración.
Тем не менее, такая адаптация будет основываться на содержании нынешней программы, при этом основная цель будет заключаться в обеспечении последовательности.
No obstante, esta adaptación se hará respetando estrictamente el contenido del actual programa ya que la compatibilidad es su objetivo primordial.
Необходимо в срочном порядке устранить недостатки в осуществлении нынешней программы РДРР, которые подрывают безусловную роль НКРДРР в разработке
Es urgente solucionar las deficiencias de la aplicación del actual programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración, que debilitan la
Проблемы, связанные с управлением международными водотоками, занимают видное место в контексте нынешней программы комплексных исследований экосистем УООН.
Las cuestiones relativas a la ordenación de las aguas internacionales figuran de manera prominente en el programa actual de la UNU sobre estudios integrados de los ecosistemas.
в их программе доклады об оценке используются для усовершенствования нынешней программы.
los informes de evaluación se utilizaban para mejorar el programa actual.
опубликованному неправительственными организациями в мае 2011 года, основными недостатками нынешней Программы- 1325 являются недостаточное финансирование
2011 por las ONG, los principales problemas que aquejan al actual Programa 1325 son la escasa financiación
Результатов: 59, Время: 0.0379

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский