Примеры использования
Нынешнюю
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
меня избрали Председателем этой Комиссии, нам не стоит быть слишком честолюбивыми при определении наших целей на нынешнюю сессию.
no debemos ser excesivamente ambiciosos a la hora de fijarnos los objetivos de este período de sesiones.
Ухудшение состояния окружающей среды и изменение климата ставят под угрозу нынешнюю и будущую жизнедеятельность.
La degradación ambiental y el cambio climático están amenazando los medios de vida presentes y futuros.
Поставленная КСР цель достижения климатической нейтральности приведет к принятию стратегий устойчивых поездок, которые изменят нынешнюю практику поездок.
El compromiso de la Junta de los jefes ejecutivos de que las actividades no repercutan en el clima llevará a adoptar estrategias sostenibles en materia de viajes que modificarán las modalidades vigentes.
Расширенная модель индивидуального регулирования, которая заменит нынешнюю модель общего регулирования
Un modelo mejorado de gestión de los casos que sustituirá al actual de carácter general
Этот показатель на два с лишним часа превышает нынешнюю среднюю продолжительность рабочей недели для женщин в Нидерландах.
Esta cifra supera en dos horas la media de horas trabajadas por las mujeres en la actualidaden los Países Bajos.
В нынешнюю эпоху глобализации, которая характеризуется взаимозависимостью
En la actual era de globalización caracterizada por la interdependencia
В нынешнюю эпоху глобализации доступные всем надлежащие модели политического участия следует искать повсюду.
En la actual era de la globalización, había que buscar donde fuera posible modelos apropiados de participación política para todos.
В нынешнюю эпоху глобализации экономики
En la actual era de globalización
Нынешнюю всеобъемлющую, окончательную
La actual" declaración cabal,la Comisión aún está tratando de verificar, fue presentada por el Iraq en julio de 1996.">
Поэтому ясно, что нынешнюю слабую в физическом, социальном и институциональном отношении инфраструктуру Африки необходимо усовершенствовать в целях существенного изменения направленности иностранных инвестиций.
Por lo tanto, es evidente que la débil infraestructura física, social e institucional prevaleciente en África debe mejorarse para que se produzca un cambio significativo en el rumbo de las inversiones externas.
Отменить нынешнюю систему спонсорства( Кафала) и заменить ее нормативными положениями, соответствующими международным нормам( Норвегия);
Revocar el sistema de avales(kafala) en vigor y reemplazarlo por una reglamentación que sea conforme a las normas internacionales(Noruega);
Нынешнюю политику и практику в области управления людскими ресурсами необходимо значительно усовершенствовать, для того чтобы они соответствовали задачам Организации.
Las actuales políticas y prácticas de las Naciones Unidas en materia de recursos humanos deberán mejorar considerablemente para poder hacer justicia a la misión de la Organización.
Если мы взглянем на нынешнюю карту погоды,
Si echamos un vistazo a nuestro reciente mapa del tiempo,
Также следует реформировать нынешнюю глобальную торговую систему, с тем чтобы беднейшие страны могли получить доступ на рынки на справедливых условиях.
También es preciso reformar el sistema de comercio mundial actualmente vigente para ofrecer a los más pobres un acceso justo y equitativo a los mercados.
Учитывая нынешнюю ситуацию в регионе, существенно важно продолжить усилия с целью создания необходимых условий для установления в регионе атмосферы стабильной безопасности.
Dada la situación que impera actualmente en la región, es indispensable que prosigan los esfuerzos encaminados a crear las condiciones necesarias para un entorno de seguridad estable en la región.
Отмечая с озабоченностью нынешнюю сильную засуху на Африканском Роге,
Observando con preocupación la grave sequía reinante en el Cuerno de África
мобильности( A/ 63/ 208) Генеральный секретарь характеризует нынешнюю политику как политику регулируемой мобильности.
el Secretario General indicó que la política que se aplica en la actualidad es de movilidad planificada.
Генеральный директор Ассоциации поддержки узников Аддамеерской тюрьмы из сектора Газа описал нынешнюю ситуацию на палестинских территориях следующим образом.
El Director General de la Asociación de la Faja de Gaza de apoyo a los presos de Addameer describió la situación reinante en los territorios palestinos de la siguiente manera.
пока следует сохранить нынешнюю методологию;
se mantendría la metodología en vigor;
уже не указывает на нынешнюю деятельность организации.
no indique las actividades corrientes de la organización.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文