ОБЕСПЕЧЕНИЯ ИСПОЛНЕНИЯ - перевод на Испанском

garantizar el cumplimiento
обеспечения соблюдения
обеспечения выполнения
обеспечить соблюдение
обеспечить выполнение
обеспечения исполнения
гарантировать соблюдение
обеспечения осуществления
гарантировать выполнение
обеспечить соответствие
обеспечения соответствия
asegurar el cumplimiento
обеспечения соблюдения
обеспечения выполнения
обеспечить соблюдение
обеспечить выполнение
обеспечения осуществления
обеспечить осуществление
обеспечения соответствия
обеспечения исполнения
обеспечить исполнение
гарантировать соблюдение
de ejecución
исполнителей
по осуществлению
об исполнении бюджета
об исполнении
выполнения
имплементационных
деятельности
казни
освоения
внедрения
asegurar la ejecución
garantizar la ejecución

Примеры использования Обеспечения исполнения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
МУС не имеет механизмов обеспечения исполнения, важно, чтобы Совет продолжал заниматься ситуациями, рассмотрение которых он передал Суду,
debido a que la Corte carecía de mecanismos para el cumplimiento, era importante que el Consejo siguiera involucrado en las situaciones que remitía a la Corte
Правительством не приняты необходимые меры для обеспечения исполнения законов в связи со случаями насилия в отношении женщин,
El Gobierno no ha hecho las gestiones necesarias para garantizar que se cumplan las leyes relativas a la violencia contra la mujer,
Компетентен рассматривать вопросы обжалования, пересмотра и обеспечения исполнения решений, распоряжений
Está facultado para ocuparse de apelaciones y exámenes y del cumplimiento de decisiones, órdenes
Уязвимость и непрозрачность государственной финансовой системы вкупе с неадекватностью механизмов судебного обеспечения исполнения контрактов и отсутствием функционирующих органов финансового надзора попрежнему остается фактором,
La combinación de un sistema de finanzas públicas poroso y opaco con mecanismos judiciales deficientes de cumplimiento de contratos y la inexistencia de órganos de supervisión financiera funcionales sigue desalentando a inversores extranjeros
В этой связи возникает вопрос, потребуется ли какой-то конкретный инструмент для решения проблемы обеспечения исполнения.
por lo que tal vez proceda resolver la cuestión de la ejecutoriedad del laudo en un instrumento especial.
заключенные в тюрьму в зарубежной стране, могут передаваться на их родину для обеспечения исполнения приговора.
encarcelados en un país extranjero pueden ser transferidos a su país de origen para el cumplimiento de la condena.
предусматривала механизмы контроля и обеспечения исполнения.
establezca mecanismos de vigilancia y cumplimiento.
Инспектор считает, что выполнение приводимой ниже рекомендации содействовало бы усилению механизмов контроля и обеспечения исполнения, поскольку активизировало бы работу по применению УОКР в процессе стратегического планирования.
El Inspector considera que la aplicación de la siguiente recomendación contribuirá a mejorar los controles y el cumplimiento, ya que fortalecerá la adopción de la gestión basada en los resultados en la planificación estratégica.
ведется регулярный последующий контроль в целях обеспечения исполнения.
para que hagan un seguimiento periódico del proceso, a fin de garantizar la conformidad.
кредитодатели осуществляют передачу права собственности на имущество заемщика для обеспечения исполнения обязательства.
en los que los prestamistas recurren al traspaso de la propiedad de los bienes de un prestatario para garantizar el cumplimiento de una obligación.
которые могут быть необходимыми для обеспечения исполнения правительственных обязательств в течение всей продолжительности осуществления проекта,
presupuestarias que pudieran ser necesarias para asegurar el cumplimiento de ciertos compromisos públicos a lo largo de la vida del proyecto,
фидуциарная передача, ипотечный залог и продажа с правом освобождения от залогового обременения, когда производится передача права собственности на активы заемщика для обеспечения исполнения обязательства.
las transferencias fiduciarias de títulos e hipotecas y ventas con derecho de redención, mediante los cuales, para garantizar el cumplimiento de una obligación, el prestamista recurre al traspaso de la propiedad de los bienes del prestatario.
касающейся досмотра грузов для обеспечения исполнения эмбарго в отношении оружия,
en relación con las inspecciones de la carga para asegurar el cumplimiento del embargo de armas,
в частности, прокуратуры с учетом общепризнанных международных стандартов, обеспечения исполнения обязательств Украины перед Советом Европы распоряжением Президента Украины от 22 ноября 2011 года№ 362 была создана рабочая группа по вопросам реформирования прокуратуры и адвокатуры.
teniendo en cuenta las normas internacionales universalmente aceptadas y a fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones de Ucrania ante el Consejo de Europa, en virtud de la Disposición presidencial Nº 362, de 22 de noviembre de 2011, se creó el Grupo de trabajo para la reforma de la Fiscalía y la abogacía.
предоставления поставщиком или подрядчиком обеспечения исполнения договора, другим поставщикам
al presentar el proveedor o contratista una garantía del cumplimiento del contrato,
контроля за промысловой деятельностью и обеспечения исполнения правил ведения рыболовства ее государствами- членами
el control de las actividades de pesca y el cumplimiento de las normas de pesca de sus Estados miembros
переговоры по международным соглашениям по вопросам обеспечения исполнения приговоров и переселения свидетелей;
negociación de acuerdos internacionales sobre el cumplimiento de las sentencias y el reasentamiento de testigos;
механизмы обеспечения исполнения договоров, нормативные акты о конкуренции,
mecanismos para garantizar el cumplimiento de los contratos; regulación de la competencia;
на итоговом семинаре( Сеул, 2931 октября 2013 года)* с целью создания в этих странах более благоприятной правовой среды для обеспечения исполнения договоров, особенно в сфере внешней торговли и инвестиций.
29 a 31 de octubre de 2013)* se recomendaron las medidas mencionadas con el fin de mejorar las condiciones jurídicas para el cumplimiento de los contratos en esos Estados, en particular en lo relativo al comercio y las inversiones extranjeras.
являются лишь инструментами, призванными содействовать осуществлению перемен, и для обеспечения исполнения требуют поддержки со стороны сотрудников руководящего звена.
Oficina no son sino vehículos para fomentar el cambio y necesitan del apoyo de los administradores de alto nivel para garantizar su cumplimiento.
Результатов: 77, Время: 0.058

Обеспечения исполнения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский