ОБЕСПЕЧЕНИЯ СОХРАННОСТИ - перевод на Испанском

seguridad
безопасность
обеспечение
охрана
страхование
preservación
сохранение
поддержание
охрана
сохранность
защита
обеспечения
консервации
proteger
защищать
защита
охранять
охрана
сохранение
обеспечивать
оградить
обеспечения
salvaguardar
гарантировать
отстаивать
обезопасить
защиты
обеспечения
сохранения
защитить
охраны
сохранить
обеспечить
garantizar la protección
preservar
оберегать
беречь
сохранения
сохранить
защиты
поддержания
обеспечить
обеспечения
сберечь
сохранности
de custodia
об опеке
по хранению
охраны
под стражей
об опекунстве
хранителя
о попечительстве
опекунские
о попечении
обеспечения сохранности
preservar la integridad
asegurar la conservación

Примеры использования Обеспечения сохранности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Получение дохода: обеспечение максимального дохода от инвестиций в рамках вышеуказанных параметров обеспечения сохранности и ликвидности средств.
Ingresos: obtención de los máximos ingresos dentro de los parámetros anteriores de seguridad y liquidez.
принимает меры для хранения и обеспечения сохранности документов совещаний;
tomará las disposiciones necesarias para el almacenamiento y la conservación de los documentos de esas reuniones;
Комиссия рекомендует Международному Суду установить правила и критерии обеспечения сохранности документов и доступа к ним.
La Junta recomienda que la Corte Internacional de Justicia fije normas y criterios para la protección de los documentos y el acceso a ellos.
сложных условиях, они сталкиваются с особыми трудностями с точки зрения обеспечения сохранности имущества Организации Объединенных Наций.
las misiones de mantenimiento de la paz experimentan dificultades particulares en relación con la protección de los bienes de las Naciones Unidas.
Получение дохода: обеспечение максимального дохода от инвестиций в рамках вышеуказанных параметров обеспечения сохранности и ликвидности средств.
Ingresos: maximización de los ingresos de las inversiones dentro de los parámetros anteriores de seguridad y liquidez.
В пункте 830 Комиссия рекомендует Международному Суду установить правила и критерии обеспечения сохранности документов и доступа к ним.
En el párrafo 830, la Junta recomienda que la Corte Internacional de Justicia establezca normas y criterios para la protección de los documentos y el acceso a ellos.
приобретаемого в ходе конкретной операции, и обеспечения сохранности необходимых архивов.
que analizara la experiencia de la operación y asegurara que se mantienen los archivos adecuados.
выявления случаев мошенничества и обеспечения сохранности ресурсов организации.
detección del fraude y en la protección de los recursos de la organización.
Серия директив министерства энергетики посвящена требованиям в отношении учета и обеспечения сохранности ядерных материалов.
En varias Directivas del Departamento de Energía se establecen requisitos para contabilizar y garantizar la seguridad de los materiales nucleares.
В связи с закупкой оборудования и соответствующих материалов и принадлежностей для обеспечения сохранности имущества миссии потребовалось дополнительно 9300 долл.
Se necesitaron 9.300 dólares adicionales porque se compró equipo y material conexo para velar por la seguridad de los bienes de la misión.
Практикум Партнерство ради мира по вопросам управления запасами и обеспечения сохранности стрелкового оружия и легких вооружений,
El curso de capacitación de la Asociación para la Paz en gestión del almacenamiento y seguridad de las armas pequeñas y ligeras, celebrado en Brugg(Suiza) del 28 de
Новая структура, Служба учета и обеспечения сохранности алмазов( ДИСК), процесс формирования которой еще не закончился,
El nuevo sistema, el Cuerpo de Inspección y Seguridad de Diamantes aún en fase de establecimiento, es una operación
Кроме того, она начала анализировать технические требования в отношении защищенного хранилища данных в цифровой форме для обеспечения сохранности архивных материалов в цифровой форме,
Además, ha comenzado a investigar los requisitos técnicos para poner en marcha un repositorio digital fiable para la preservación de los archivos digitales, con miras a facilitar tanto
В докладе также отмечаются меры, принятые для обеспечения сохранности захоронений и проведения кампаний по распространению информации о необходимости сохранения массовых захоронений до проведения надлежащих эксгумаций и расследований.
En el informe se hace referencia también a las medidas adoptadas para la seguridad de las fosas y a las campañas destinadas a sensibilizar a la población acerca de la protección de las fosas comunes a la espera de que se realicen las exhumaciones y las investigaciones pertinentes.
просьб о проведении слушаний для обеспечения сохранности доказательств согласно правилу 71 bis и, возможно, процедур,
las solicitudes de audiencia para la preservación de pruebas al amparo de la regla 71 bis
Под руководством Председателя занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за обеспечение круглосуточной охраны штаб-квартиры Комиссии в целях обеспечения сохранности и конфиденциальности связанных с идентификацией документов.
Bajo la supervisión del Presidente, el titular se encargaría de prestar servicios de seguridad 24 horas al día en la oficina de la sede de la Comisión con objeto de proteger y mantener el carácter confidencial de los documentos de identificación.
по одному делу было начато специальное разбирательство для обеспечения сохранности доказательств.
en una causa comenzaron a celebrarse actuaciones de preservación de las pruebas.
Ассигнования по данной статье предусматриваются для оплаты в течение двух месяцев технических услуг пяти консультантов по вопросам обеспечения сохранности, избирательных бюллетеней,
Se prevén en este rubro créditos para la contratación de cinco consultores que prestarían servicios técnicos electorales relacionados con cuestiones de seguridad relativas a las papeletas de voto,
также создание потенциала технического обслуживания для обеспечения сохранности вложений.
la construcción de infraestructuras, y en la capacidad de mantenimiento para salvaguardar las inversiones.
Банкам развития и другим инвесторам программ национального экономического развития следует содействовать уделению более пристального внимания эффективным методам раннего предупреждения в качестве одного из средств обеспечения сохранности активов.
Los bancos de desarrollo y demás entidades que invierten en los programas nacionales de desarrollo económico deberían propiciar un mayor énfasis en las prácticas eficaces de alerta temprana como medio de proteger los bienes.
Результатов: 181, Время: 0.0605

Обеспечения сохранности на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский