ОБМЕНЯТЬСЯ - перевод на Испанском

intercambiar
обмениваться
обменяться
обмен
поделиться
поменяться
compartir
поделиться
обмениваться
обменяться
совместно
распределять
обмена
разделить
совместного
разделения
общие
intercambio
обмен
обмениваться
обменяться
торговля
canjear
обмене
обменяться
intercambiaran
обмениваться
обменяться
обмен
поделиться
поменяться
intercambien
обмениваться
обменяться
обмен
поделиться
поменяться
compartieran
поделиться
обмениваться
обменяться
совместно
распределять
обмена
разделить
совместного
разделения
общие
intercambiaron
обмениваться
обменяться
обмен
поделиться
поменяться
compartan
поделиться
обмениваться
обменяться
совместно
распределять
обмена
разделить
совместного
разделения
общие
comparta
поделиться
обмениваться
обменяться
совместно
распределять
обмена
разделить
совместного
разделения
общие

Примеры использования Обменяться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
призывает международное сообщество обменяться с ней, в области искоренения КЖПО, передовым опытом,
insta a la comunidad internacional a que comparta con ella buenas prácticas a este respecto que pueda aplicar en su territorio.
Всем участникам было предложено обменяться опытом и обсудить возможности укрепления сотрудничества.
Se alentó a todos los participantes a que compartieran sus experiencias y estudiaran las posibilidades de mejorar la cooperación.
Кроме того, четвертая Всемирная конференция по положению женщин должна обеспечить женщинам на этом уровне возможность обменяться своими знаниями и опытом.
Además, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debería(Sra. Mupurua, Namibia) propiciar la ocasión para que mujeres provenientes de las comunidades impartieran sus conocimientos y compartieran sus experiencias.
Как было отмечено в нескольких докладах, три сессии КРОК дали возможность затрагиваемым странам- Сторонам изучить накопленный опыт и обменяться информацией между собой.
Según varias comunicaciones, las tres reuniones del CRIC habían servido de plataforma para que las Partes países afectados aprendieran de la experiencia adquirida y compartieran información entre sí.
Совещание позволило экспертам из развивающихся стран стать активными участниками таких дебатов и обменяться своим опытом или рассказать о своих проблемах.
La reunión, por lo tanto, permitió que los expertos de los países en desarrollo participasen activamente en esos debates y compartieran sus experiencias o los condicionamientos a los que están expuestos.
донорами это также позволит учреждениям обменяться передовой практикой>>
los donantes, permitiría que los organismos compartieran las prácticas válidas.
Она предложила Малайзии обменяться своим опытом и передовой практикой с другими развивающимися странами,
Pidió a Malasia que compartiera con otros países en desarrollo su experiencia y sus mejores prácticas,
Кроме того, она позволила Бруней- Даруссаламу обменяться передовым опытом и получить новую информацию о путях поощрения и защиты прав человека.
También era una oportunidad para que Brunei Darussalam compartiera sus mejores prácticas y aprendiera de la experiencia de los demás en materia de promoción y protección de los derechos humanos.
Это могло бы включать приглашение Председателя Комиссии выступить в Совете и обменяться мнениями при рассмотрении Советом вопроса о насилии в отношении женщин;
Ello podrá comprender una invitación para que el Presidente de la Comisión se dirija al Consejo e intercambie opiniones cuando este examine la cuestión de la violencia contra la mujer.
ИСТП было предложено обменяться своим опытом, связанным с кризисом в области сырьевых товаров, со старшими должностными лицами из различных развивающихся стран.
Se invitó al Instituto a que compartiera su experiencia sobre la crisis de los productos básicos con altos funcionarios de diversos países en desarrollo.
ЕСК является также тем форумом, где эксперты из разных секторов могут встретиться и обменяться идеями, опытом
La REC también sirve de foro en el que expertos de diversos sectores se reúnen e intercambian ideas, experiencias
Данная сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет международному сообществу ценную возможность обменяться мнениями по важнейшей теме устойчивого развития.
Esta reanudación del período de sesiones de la Asam blea General brinda una valiosa oportunidad para que la comunidad internacional intercambie opiniones sobre un tema crítico para el desarrollo sostenible.
уголовному правосудию также позволит государствам- членам обменяться таким опытом на международном уровне.
Justicia Penal sería también ocasión para que los Estados Miembros intercambiasen la experiencia adquirida en el plano internacional.
предоставили персоналу возможность обменяться опытом.
sirvieron de oportunidad para que el personal intercambiara experiencias.
Необходимы дополнительные усилия Секретариату ЭКОВАС было предложено оказать техническую помощь секретариату Союза государств бассейна реки Мано и обменяться с ним опытом.
Se ha pedido a la secretaría de la CEDEAO que proporcione apoyo técnico a la secretaría de la Unión del Río Mano e intercambie experiencias con ella.
Она отметила, что симпозиум предоставил гражданскому обществу ценную возможность обменяться идеями и внести вклад в диалог по вопросам политики.
Dijo que el Simposio había ofrecido una valiosa oportunidad para que la sociedad civil intercambiara ideas y contribuyera al diálogo sobre políticas.
она предложила Азербайджану обменяться своим опытом в этой сфере.
sugirió a Azerbaiyán que compartiese sus experiencias en ese ámbito.
однажды он увидел меня обменяться любезностями с египетским мастером верховой езды.
argumentando que una vez me vio intercambiando cortesías con el maestro de cabalgata egipcio.
А вообще, почему бы нам… почему бы нам просто не обменяться завтра?
De hecho,¿por qué… por qué no los intercambiamos mañana?
Члены Совета воспользовались этой возможностью, чтобы обменяться с Генеральным секретарем мнениями относительно путей активизации работы Конференции по разоружению.
Los miembros de la Junta aprovecharon la oportunidad para intercambiar puntos de vista con el Secretario General sobre maneras de revitalizar la labor de la Conferencia de Desarme.
Результатов: 1419, Время: 0.1265

Обменяться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский