Примеры использования
Обуздания
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Для обуздания насилия в отношении женщин парламент принял исторически важные акты законодательства, о которых упоминалось выше.
Para combatir la violencia contra la mujer, el Parlamento ha aprobado las leyes decisivas mencionadas anteriormente.
Существуют также и такие реабилитационные программы, как программы обуздания агрессивности и восстановления сил
Existen también programas de rehabilitación, tales como los de controlde la agresividad; programas de reactivación,
Для обуздания коррупции ранее весьма низкие ставки жалования судей были постепенно повышены в рамках имеющихся ресурсов.
Para poner freno a la corrupción se han aumentado los sueldos de los jueces, que antes eran bajos, con sujeción a los recursos disponibles.
Проблема обуздания торговли опиумом в Афганистане является долговременной и потребует поддержки всех государств- членов.
La tarea de poner fin al comercio de opio en el Afganistán es una empresa a largo plazo y precisará el apoyo de los Estados Miembros.
Мало что сделано для обуздания спекулятивных сил, которые побудили финансовые рынки принести в жертву реальные приоритеты этого сектора.
Es poco lo que se ha hecho para contrarrestar las fuerzas especulativas que fueron causa de que los mercados financieros atentaran contra las prioridades sectoriales reales.
Продолжить работу в области укрепления независимости судебных органов и обуздания коррупции в судебной системе
Emprender nuevas actividades para fortalecer la independencia del poder judicial y erradicar la corrupción en el poder judicial
В центре политической дискуссии о путях обуздания насилия в последние месяцы находилась возможность создания совместных или объединенных внутренних сил по поддержанию мира.
El debate político en torno a las maneras de refrenar la violencia se ha centrado en los últimos meses en la posibilidad de establecer una fuerza nacional conjunta o combinada de mantenimiento de la paz.
согласования необходимых решений, требуемых для его обуздания.
encontrar las soluciones necesarias para su erradicación.
возможно, уже начало предпринимать усилия для обуздания групп внесудебного преследования.
el Gobierno puede haber adoptado ya medidas para neutralizar a los grupos extrajudiciales.
преступности в разработке национальной стратегии для обуздания незаконного оборота наркотиков
el Delito para formular una estrategia nacional destinada a reprimir el tráfico de drogas
Вместе с тем ясно, что для этого обе стороны в конфликте должны принять существенные и действенные меры для обуздания преступной и террористической деятельности.
Sin embargo, es evidente que para ello ambas partes en el conflicto deberán tomar medidas sustantivas y tangibles a fin de combatir las actividades criminales y terroristas.
Вместе с тем еще слишком рано делать вывод о том, что жесткая кредитно-денежная политика является на данном этапе наилучшим средством обуздания инфляции и стимулирования роста.
No obstante, es demasiado pronto para saber si el endurecimiento de la política monetaria es el mejor instrumento para poner freno a la inflación y estimular el crecimiento en este momento.
Ii Следует оказывать помощь в области подготовки кадров для предотвращения и обуздания катастроф.
Ii debe prestarse asistencia en el campo de la formación para la prevención y el control de las catástrofes.
из-за отсутствия сильной и последовательной политической поддержки для обуздания финансовых титанов.
debido a la ausencia de apoyo político sólido y constante para frenar a los titanes financieros.
Принятие такого проекта резолюции отнюдь не служит цели обуздания ядерного распространения на Ближнем Востоке.
La aprobación de ese proyecto de resolución no contribuye al objetivo de poner fin a la proliferación en el Oriente Medio.
Для обуздания инфекции ВИЧ, особенно в интересах лиц, злоупотребляющих наркотиками с помощью инъекций,
El Gobierno ha adoptado las medidas siguientes para poner freno a la infección por el VIH, en particular dirigidas
ПН считает, что одной из важнейших предпосылок для обуздания эпидемии, а также для применения основанного на правах человека подхода к уходу за ВИЧинфицированными
El Gobierno de Nepal opina que brindar tratamiento antirretroviral es un requisito esencial para controlar la epidemia, y para que la atención y apoyo que se
В обязанности докладчика также входит содействие международному сотрудничеству в ныне существующих международных рамках в целях обуздания торговли людьми,
El relator también está encargado de fomentar la cooperación internacional con arreglo a los acuerdos internacionales en vigor para poner freno a la trata de seres humanos.
Однако при том, что достижение прогресса имеет важное значение для обуздания протекционистского давления,
Pero si bien es importante lograr progresos continuos a fin de frenar las presiones proteccionistas,
помимо поддержки здоровой макроэкономической политики, обуздания чрезмерного внутреннего финансового левереджа
además de mantener políticas macroeconómicas sanas, controlar el apalancamiento financiero interno excesivo
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文