REFRENAR - перевод на Русском

обузданию
detener
contener
controlar
reducir
frenar
poner coto
poner fin
poner freno
limitar
сдерживать
contener
disuadir
limitar
obstaculizar
controlar
impedir
desalentar
mantener
frenar
dificultar
обуздать
frenar
controlar
limitar
contener
detener
dominar
aprovechar
poner freno
reducir
poner coto
сдерживания
disuasión
contener
disuadir
contención
frenar
control
impedir
desalentar
detener
disuasiva
ограничения
restricciones
limitaciones
limitar
límites
restringir
прекращения
cesación
poner fin
cese
terminación
separación
detener
cesen
suspensión
interrupción
rescisión
направленные
encaminadas
destinadas
dirigidas
tendientes
orientadas
enviadas
objeto
tendentes
promover
desplegados

Примеры использования Refrenar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El orador sugiere que la Comisión considere la elaboración de un código de conducta destinado a refrenar a quienes se empeñan en denigrar a la fe islámica so pretexto de su preocupación por los derechos humanos.
Оратор предлагает, чтобы Комитет рассмотрел вопрос о разработке кодекса поведения с целью сдерживания тех, кто стремится очернить исламскую веру под предлогом обеспокоенности положением в области прав человека.
Se deben adoptar medidas eficaces para refrenar y prevenir todos los incidentes que obstaculizan la libertad de circulación de la FPNUL
Должны быть приняты эффективные меры для обуздания и предотвращения всех инцидентов, препятствующих свободе передвижения ВСООНЛ
Refrenar el discurso que incita al odio
Борьба с высказываниями, способствующими разжиганию ненависти
En lugar de tomar medidas represivas para refrenar la inmigración ilegal,
Вместо того чтобы принимать репрессивные меры с целью обуздания нелегальной миграции,
Las fuerzas militares que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz pueden refrenar la violencia, pero, por sí solas, no facilitan la resolución de los conflictos,
Военные силы, участвующие в операциях по поддержанию мира, могут сдерживать насилие, однако сами они не могут способствовать урегулированию конфликтов, поскольку они разделяют общество,
El control de las prácticas comerciales restrictivas debe refrenar el comportamiento anticompetitivo de las empresas ya establecidas en reacción a la entrada en el mercado de inversionistas extranjeros,
Меры контроля за ОДП призваны сдерживать антиконкурентное поведение доминирующих фирм в ответ на проникновение на рынок иностранного инвестора,
reafirmar la dimensión humanitaria del desarrollo y refrenar los fenómenos económicos darwinianos,
для подтверждения гуманитарного измерения развития и ограничения дарвинистских экономических явлений,
médicos del país no puedan refrenar el creciente uso de estupefacientes
медицинские службы страны будут не в состоянии сдерживать рост потребления наркотиков
Este contenido moral de las instituciones-- promover la felicidad del individuo y de la sociedad y refrenar la tendencia al mal del ser humano-- era fundamental para los primeros economistas políticos porque las guerras civiles y religiosas eran moneda corriente en la Europa de aquel entonces.
Это нравственное содержание институтов- содействие благоденствию личности и общества и ограничение склонности личности к злу- имело важнейшее значение для ранних исследователей в области политэкономии, поскольку в то время в Европе обычным явлением были гражданские и религиозные войны.
Ninguno de esos dos países pretende refrenar a China, como hizo la estrategia de“contención” aplicada a una Unión Soviética agresiva durante la guerra fría, pero los dos quieren
Ни одна из них не ставит целью обуздание Китая в том смысле, как это было в случае стратегии« сдерживания» по отношению к агрессивному Советскому Союзу во время холодной войны,
miles de millones de dólares destinados a acciones militares para refrenar la producción, mientras la disponibilidad de drogas ilícitas aumenta y los precios bajan,
миллиарды долларов, потраченные на военные операции по борьбе с изготовлением наркотиков, в то время как запрещенные наркотики становятся все более доступными,
los reglamentos existentes para" refrenar cualquier posible aparición de movimientos racistas o sancionar cualquier acto de discriminación racial".
которые могут возникнуть, или наказывать за любые действия, направленные на расовую дискриминацию".
Si lo refrenábamos, se golpeaba la cabeza.
Если запереть его, он бьется головой.
Mejor refrena tu temperamento en la pista de baile.
Лучше будет, если ты проявишь свой темперамент во врем танцев.
Refrena tu lengua.
Успокой свой язык.
Me alegro de que te refrenaras.
Я рад, что ты сдержалась.
A menos que seas del tipo que le gusta estar refrenado.
Если только ты не тот тип людей, которые любят быть в оковах.
Brie de refrenado.
Бри обезврежена.
En las muchas palabras no falta pecado, pero el que refrena sus labios es prudente.
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои- разумен.
Durante casi ocho meses, la Autoridad Palestina no sólo no ha refrenado a los grupos terroristas
В течение почти восьми месяцев Палестинский орган не только не сумел обуздать террористические группировки,
Результатов: 42, Время: 0.2692

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский