ОБЩИМИ ПОЛОЖЕНИЯМИ - перевод на Испанском

disposiciones generales
общее положение
всеобъемлющее положение
общая готовность
normas generales
общее правило
общая норма
правило
эталона
общий стандарт
общее положение
общего принципа
reglamento general
общие положения
общие правила
общий регламент
por las condiciones generales

Примеры использования Общими положениями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ответственность лиц, совершивших преступление в возрасте до восемнадцати лет, наступает в соответствии с общими положениями и с учетом особенностей, предусмотренных разделом шестым Общей части Уголовного кодекса.
Las personas que hubieran cometido delitos sin haber cumplido los 18 años incurrirán en responsabilidad penal con arreglo a las disposiciones generales y teniendo en cuenta las condiciones específicas previstas en la sección 6 de la Parte general del Código Penal.
Правила о прозрачности не препятствуют коммерческим сторонам в спорах, не связанных с международными договорами, выбирать средства обеспечения конфиденциальности в соответствии с общими положениями Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
El Reglamento sobre la Transparencia no impedirá que los comerciantes que sean parte en arbitrajes no basados en tratados opten por proceder de manera confidencial al amparo de las disposiciones generales del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI.
Призвать арабские государства принять участие в проходящих в настоящее время переговорах о либерализации торговли услугами между арабскими государствами в соответствии с общими положениями договора, определенными Экономическим и Социальным Советом;
Instar a los Estados árabes a que participen en las actuales negociaciones sobre la liberalización del comercio de servicios entre Estados árabes de conformidad con las disposiciones generales del acuerdo alcanzado por el Consejo Económico y Social;
соответствующий вопрос в достаточной мере урегулирован положениями, касающимися критериев приемлемости, а также общими положениями.
ese tipo sería redundante, pues la cuestión se trataba suficientemente en el marco de los criterios de admisibilidad y las disposiciones generales.
юридических лиц в соответствии с общими положениями административной процедуры,
jurídicas, de conformidad con las disposiciones generales que rigen el procedimiento administrativo,
Если упомянутые в пункте 1 помехи причиняют ущерб, собственник имеет право на компенсацию ущерба в соответствии с общими положениями, регулирующими компенсацию ущерба( пункт 3 статьи 167);
Cuando la perturbación mencionada en el párrafo 1 haya causado daño, el titular del dominio podrá exigir una indemnización por daños de conformidad con las disposiciones generales que la rigen(párrafo 3 del artículo 167);
в котором достигнут четкий баланс между конкретикой и общими положениями, содержатся( Г-н Розенсток,
logra un excelente equilibrio entre las normas generales y las normas detalladas,
В связи с этим Рабочая группа должна стремиться к разработке четких правил, согласованных с общими положениями обычного международного права
Por ello, el Grupo de Trabajo debe intentar establecer normas claras que sean compatibles con las normas generales del derecho internacional consuetudinario
Коллективным соглашением и Общими положениями о гражданской службе предоставляется отпуск в связи с рождением ребенка( три дня для мужчин).
en el Convenio colectivo y el Estatuto General de la Administración Pública hay medidas que prevén esa licencia por nacimiento de un hijo(3 días para los hombres).
которая следует сразу же за общими положениями Конституции.
libertades fundamentales", viene inmediatamente después de las Disposiciones Generales de la Constitución.
как и тот, который гарантируется общими положениями обычного права, защищающими гражданских лиц от посягательств на их достоинство.
que correspondería también a las disposiciones generales del derecho consuetudinario que protegen a los civiles frente a los ataques contra su dignidad.
Система образования коренных малочисленных народов Севера является составной частью российской системы образования и регламентируется общими положениями законодательства Российской Федерации об образовании.
El sistema de educación de los pequeños pueblos indígenas del Norte es parte integrante del sistema de educación de Rusia y se rige por las disposiciones generales de la legislación de la Federación de Rusia en materia de educación.
Вместе с тем многие из них подчеркнули, что купля- продажа семян каннабиса через Интернет регулируется общими положениями купли- продажи семян каннабиса,
Sin embargo, muchos de ellos subrayaron que esa venta por Internet quedaba incluida en las disposiciones generales sobre la venta de semillas de cannabis,
морских видов обеспечивается установление путей движения судов и систем сообщений в соответствии с СОЛАС и общими положениями ИМО об установлении судоходных путей.
de organización del tráfico marítimo en virtud del Convenio SOLAS y de conformidad con las disposiciones generales sobre organización del tráfico marítimo de la OMI para proteger zonas y especies marinas ambientalmente sensibles.
Рыбный промысел в открытом море должен осуществляться в соответствии с общими положениями о сохранении и управлении,
La pesca en la alta mar debe ejercitarse de conformidad con las disposiciones generales sobre conservación y administración,
Данные доклады были подготовлены в соответствии с общими положениями статьи 18 Конвенции о структуре и содержании периодических докладов,
Los informes que se presentan ahora se han elaborado de conformidad con las disposiciones generales del artículo 18 de la Convención relativas al modelo
установленных Главным управлением социального обеспечения в соответствии с общими положениями о гигиене и безопасности труда,
Dirección General de Previsión Social, de conformidad con el Reglamento General sobre Seguridad e Higiene en los Centros de Trabajo,
Кроме того, в соответствии с общими положениями статьи 62 Уголовного кодекса несовершеннолетним может быть смягчено наказание,
Además, de conformidad con las disposiciones generales del artículo 62 del Código Penal, los menores pueden
В соответствии с общими положениями Закона о школах для меньшинств 1959 года каждый учащийся имеет право на обучение на словенском языке
De conformidad con las disposiciones generales de esa ley, cada alumno tiene derecho a recibir instrucción en esloveno, o el derecho a aprender ese idioma
Рассматривая аргумент государства- участника о том, что заявитель должен был бы возбудить иск в порядке частного обвинения в соответствии с общими положениями статьи 267 Уголовного кодекса, Комитет напоминает,
Con referencia al argumento del Estado Parte de que el peticionario debería haber iniciado una acción penal privada de conformidad con las disposiciones generales del artículo 267 del Código Penal,
Результатов: 136, Время: 0.0638

Общими положениями на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский