ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫМИ ПОЛОЖЕНИЯМИ - перевод на Испанском

disposiciones legislativas
disposiciones legales
законодательного положения
правовое положение
юридическое положение
правовая норма
положения закона
нормативное положение
положения законодательства
legislación
законодательство
закон
право
законодательный акт
законодательные нормы
disposiciones jurídicas
disposición legislativa

Примеры использования Законодательными положениями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вместе с тем все аспекты деятельности службы тайных расследований строго регулируются законодательными положениями о тайных операциях.
Las actividades de los servicios de investigación encubiertos están rigurosa y exhaustivamente regulados por la legislación sobre acciones encubiertas.
Хранение и управление информацией осуществляется централизованно в соответствии с законодательными положениями, регулирующими вопросы защиты сведений личного характера.
La información se almacena de forma centralizada y se gestiona con arreglo a las disposiciones legales aplicables a la protección de datos personales.
В подпунктах этой статьи рассматриваются четыре различные ситуации, регулируемые типовыми законодательными положениями.
Los incisos se refieren a cuatro situaciones diferentes que se tratan en las disposiciones legales modelo.
так и действующими законодательными положениями.
tanto en la práctica como en virtud de las disposiciones legislativas en vigor.
По мнению Группы Рио, проект руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, должен сопровождаться типовыми законодательными положениями.
El Grupo de Río considera que el proyecto de guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada debe ir acompañado de modelos de disposiciones legislativas.
Второй вариант мог бы заключаться в полной замене рекомендаций по законодательным вопросам типовыми законодательными положениями.
La segunda opción sería sustituir las recomendaciones legislativas en su totalidad por las disposiciones legales modelo.
За отчетный период правовые нормы о защите прав женщин были дополнены новыми законодательными положениями, в частности в сфере семьи, занятости,
Durante el período que se examina se ha seguido mejorando el marco jurídico destinado a proteger los derechos de la mujer con una serie de disposiciones legislativas, en particular en las esferas de la familia,
Делегация Испании считает, что, если будет принят второй вариант, который заключается в полной замене рекомендаций по законодательным вопросам типовыми законодательными положениями, содержание и терминологию Руководства для законодательных органов необходимо привести в соответствие с Типовым законом.
Si se optase por la segunda opción, esto es, por la sustitución de las recomendaciones legislativas en su totalidad por las disposiciones legales modelo, opina esta delegación que la Guía Legislativa debería adecuarse en su contenido y terminología a la Ley Modelo.
сохранять ли все рекомендации по законодательным вопросам в полном объеме вместе с типовыми законодательными положениями, исключать ли все рекомендации или же сохранить только ту часть рекомендаций, которая не будет заменена типовыми законодательными положениями.
hay que decidir si las recomendaciones legislativas deben mantenerse en su integridad, junto con las disposiciones legislativas modelo; si todas las recomendaciones deben suprimirse; o si solamente deben mantenerse las recomendaciones que no han quedado sustituidas por disposiciones legislativas modelo.
за исключением случаев, когда ему это разрешено или предписано законодательными положениями.
las características de la empresa, a menos que las disposiciones legales lo autoricen o lo obliguen a ello.
обновлять ли, как предложил представитель Испании, Руководство с целью согласования его с типовыми законодательными положениями.
conviene actualizar la Guía en aras de la coherencia con las disposiciones legislativas modelo, como ha sugerido la representante de España.
не удавалось сделать в соответствии с ранее действовавшими законодательными положениями.
que no podía realizarse con arreglo a la legislación existente.
В соответствии с упомянутыми выше законодательными положениями любое лицо без различия по расовому признаку имеет полное право на свободное выражение своего мнения.
En aplicación de las mencionadas disposiciones jurídicas, toda persona, sin distinción de raza, tiene plena libertad de expresar su opinión, de todas las formas
ситуация на местах находится в резком противоречии с законодательными положениями, изложенными в Трудовом кодексе.
la situación sobre el terreno contrasta agudamente con las disposiciones legislativas establecidas en el Código del Trabajo.
стоит ли ограничиваться в работе типовыми законодательными положениями или же рассмотреть другой вариант,
habrá de limitar la labor a las disposiciones legales modelo o considerará otros criterios,
такие реформы идут вразрез с местными законодательными положениями и конституционными обязательствами
basadas en el mercado", que socavan la legislación local y los compromisos constitucionales
Народные кредитные фонды подлежат банковским инспекциям в соответствии с положениями раздела I главы IX Закона о кредитных фондах и другими законодательными положениями.
Los fondos populares de crédito deben estar sujetos a inspección bancaria, de conformidad con las disposiciones del artículo I del capítulo IX de la Ley sobre los fondos de crédito y otras disposiciones legislativas.
лимит на сумму переводимых в другие страны денежных средств установлен не банками, а законодательными положениями, введенными для борьбы с отмыванием денежных средств.
dice que no son los bancos los que restringen la cuantía de las remesas enviadas a otros países, sino las disposiciones legales que se han adoptado para combatir el lavado de dinero.
социальной сферы, были всесторонне знакомы с соответствующими законодательными положениями и могли оказывать жертвам надлежащую поддержку.
los trabajadores sociales, conozcan cabalmente las disposiciones jurídicas pertinentes y sean capaces de proporcionar apoyo suficiente a las víctimas.
Кроме того, согласно полученным сообщениям, была установлена связь между определенной деятельностью неправительственных организаций и законодательными положениями, касающимися участия в бойкотах,
Asimismo, según las informaciones recibidas, se establecería un vínculo entre determinadas actividades de ONG y una disposición legislativa relativa a la participación en boicoteos,
Результатов: 137, Время: 0.0577

Законодательными положениями на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский