ОКАЗАНИЮ - перевод на Испанском

prestación
оказание
предоставление
пособие
обеспечение
надбавка
выплата
помощь
доставка
льготы
prestar
оказывать
уделять
предоставлять
оказания
предоставления
уделения
обеспечить
одолжить
дачи
помощи
ayudar
оказывать помощь
содействовать
помогать
способствовать
содействие
оказания помощи
оказания содействия
asistencia
помощь
содействие
оказание
поддержка
apoyo
поддержка
помощь
содействие
обоснование
поддерживать
вспомогательных
proporcionar
оказывать
служить
представить
предоставить
предоставления
обеспечить
обеспечения
оказания
дать
выделить
servicios
служба
обслуживание
сервис
благо
служение
услуги
эксплуатацию
отставку
пенсию
socorro
помощь
сокорро
оказанию помощи
чрезвычайной
бедствия
atención
внимание
забота
акцент
уходу
сведения
помощи
оказанию помощи
лечения
упором
обслуживания
apoyar
поддерживать
поддержка
содействовать
содействие
оказывать
оказание
одобрить
asistir a

Примеры использования Оказанию на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Результаты работы организации по оказанию помощи странам в выполнении Протокола получили высокую оценку Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола.
La ayuda prestada por la organización a los países para cumplir con el Protocolo ha recibido sistemáticamente una valoración excelente del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal.
Повышение эффективности услуг по оказанию судебной поддержки Камерам,
Mejora de los servicios de apoyo judicial prestados a las Salas, la Oficina del Fiscal
обеспечивая согласованный подход к оказанию международной помощи;
regiones que dé coherencia a la asistencia prestada a título de cooperación internacional;
Содействовали оказанию нуждающимся гуманитарной помощи Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями;
Faciliten la prestación de asistencia humanitaria por las Naciones Unidas y otros organismos a las personas necesitadas;
Официально установлено, что сотрудники полиции штата причастны к оказанию преступникам помощи в получении огнестрельного оружия
En los registros oficiales hay constancia de la participación de agentes de policía estatales para ayudar a los perpetradores a conseguir armas de fuego
Поддержана программа Датского совета по делам беженцев по оказанию представителям внутренне перемещенных лиц помощи в участии в работе общинных рабочих групп.
Se apoyó al Consejo Danés para los Refugiados para prestar asistencia a la participación de representantes de los desplazados internos en los grupos de trabajo municipales.
В своей деятельности по оказанию помощи Инициатива обычно переходит от консультирования по институциональным и законодательным вопросам к
El tipo de asistencia que se presta en el marco de la Iniciativa suele pasar del asesoramiento sobre cuestiones institucionales
Повышенное внимание уделялось оказанию услуг, связанных с уменьшением материнской смертности и заболеваемости.
Se ha prestado mayor atención a los servicios para reducir la mortalidad y la morbilidad derivadas de la maternidad.
Был осуществлен ряд инициатив по оказанию странам поддержки в развитии статистики преступности
Se ha ejecutado una serie de iniciativas para ayudar a los países a crear estadísticas de delincuencia
Содействие оказанию технической и финансовой помощи развивающимся странам в области сохранения
Estimular el apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo con miras a la conservación y a la utilización
Организация 8 миссий по оказанию помощи в вопросах авиационной безопасности в МООНК и МООННГ.
Ocho visitas a la UNMIK y la UNOMIG para prestar asistencia en seguridad de la aviación.
Дороги имеют жизненно важное значение для осуществления операций по оказанию чрезвычайной помощи
Las carreteras son vitales para las operaciones de socorro de emergencia y el desarrollo a largo plazo de las comunidades afectadas,
Отдел поддержки Миссии по-прежнему привержен оказанию эффективной административной
El componente de Apoyo a la Misión sigue dedicado a prestar apoyo administrativo
Международное сообщество должно быть готово к оказанию консультативных услуг
Convendría que la comunidad internacional estuviera preparada para prestar servicios de asesoramiento
Продолжающийся конфликт серьезно ограничивает деятельность по оказанию гуманитарной и срочной помощи в центральных и южных районах Сомали.
El conflicto en curso ha limitado seriamente la entrega de la ayuda humanitaria y la realización de operaciones de emergencia al respecto en el centro y el sur de Somalia.
Возможности Агентства по оказанию такой помощи целиком зависят от наличия у него достаточного объема средств, ежегодно поступающих в виде добровольных взносов.
La capacidad del Organismo para prestar dicha asistencia depende enteramente de que cada año reciba una cantidad suficiente de contribuciones voluntarias.
Логистическое сопровождение международной миссии по оказанию гуманитарной помощи, включая ее перевозку и распределение,
El representante del Comité Internacional de la Cruz Roja y Ucrania garantizarán el apoyo logístico a la misión internacional de asistencia humanitaria,
Положительно отметить усилия Лиги арабских государств по оказанию БАПОР необходимой поддержки
Encomiar la labor de la Liga de los Estados Árabes encaminada a prestar el apoyo necesario al OOPS
В рамках программ по оказанию специализированной правовой помощи государство предоставляет услуги,
En el marco de la asistencia jurídica especializada, el Estado presta ayuda
Применение соответствующих правовых мер по оказанию помощи лицам, ставшим жертвами торговли людьми, и оказанию им помощи;
Existencia de medidas jurídicas adecuadas para prestar asistencia y proteger a las víctimas de la trata de personas;
Результатов: 4723, Время: 0.0969

Оказанию на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский