Примеры использования
Оказанию
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Результаты работы организации по оказанию помощи странам в выполнении Протокола получили высокую оценку Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола.
La ayuda prestada por la organización a los países para cumplir con el Protocolo ha recibido sistemáticamente una valoración excelente del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal.
Повышение эффективности услуг по оказанию судебной поддержки Камерам,
Mejora de los servicios de apoyo judicial prestados a las Salas, la Oficina del Fiscal
обеспечивая согласованный подход к оказанию международной помощи;
regiones que dé coherencia a la asistencia prestada a título de cooperación internacional;
Содействовали оказанию нуждающимся гуманитарной помощи Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями;
Faciliten la prestación de asistencia humanitaria por las Naciones Unidas y otros organismos a las personas necesitadas;
Официально установлено, что сотрудники полиции штата причастны к оказанию преступникам помощи в получении огнестрельного оружия
En los registros oficiales hay constancia de la participación de agentes de policía estatales para ayudar a los perpetradores a conseguir armas de fuego
Поддержана программа Датского совета по делам беженцев по оказанию представителям внутренне перемещенных лиц помощи в участии в работе общинных рабочих групп.
Se apoyó al Consejo Danés para los Refugiados para prestar asistencia a la participación de representantes de los desplazados internos en los grupos de trabajo municipales.
В своей деятельности по оказанию помощи Инициатива обычно переходит от консультирования по институциональным и законодательным вопросам к
El tipo de asistencia que se presta en el marco de la Iniciativa suele pasar del asesoramiento sobre cuestiones institucionales
Повышенное внимание уделялось оказанию услуг, связанных с уменьшением материнской смертности и заболеваемости.
Se ha prestado mayor atención a los servicios para reducir la mortalidad y la morbilidad derivadas de la maternidad.
Был осуществлен ряд инициатив по оказанию странам поддержки в развитии статистики преступности
Se ha ejecutado una serie de iniciativas para ayudar a los países a crear estadísticas de delincuencia
Содействие оказанию технической и финансовой помощи развивающимся странам в области сохранения
Estimular el apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo con miras a la conservación y a la utilización
Организация 8 миссий по оказанию помощи в вопросах авиационной безопасности в МООНК и МООННГ.
Ocho visitas a la UNMIK y la UNOMIG para prestar asistencia en seguridad de la aviación.
Дороги имеют жизненно важное значение для осуществления операций по оказанию чрезвычайной помощи
Las carreteras son vitales para las operaciones de socorrode emergencia y el desarrollo a largo plazo de las comunidades afectadas,
Отдел поддержки Миссии по-прежнему привержен оказанию эффективной административной
El componente de Apoyo a la Misión sigue dedicado a prestar apoyo administrativo
Международное сообщество должно быть готово к оказанию консультативных услуг
Convendría que la comunidad internacional estuviera preparada para prestar servicios de asesoramiento
Продолжающийся конфликт серьезно ограничивает деятельность по оказанию гуманитарной и срочной помощи в центральных и южных районах Сомали.
El conflicto en curso ha limitado seriamente la entrega de la ayuda humanitaria y la realización de operaciones de emergencia al respecto en el centro y el sur de Somalia.
Возможности Агентства по оказанию такой помощи целиком зависят от наличия у него достаточного объема средств, ежегодно поступающих в виде добровольных взносов.
La capacidad del Organismo para prestar dicha asistencia depende enteramente de que cada año reciba una cantidad suficiente de contribuciones voluntarias.
Логистическое сопровождение международной миссии по оказанию гуманитарной помощи, включая ее перевозку и распределение,
El representante del Comité Internacional de la Cruz Roja y Ucrania garantizarán el apoyo logístico a la misión internacional de asistencia humanitaria,
Положительно отметить усилия Лиги арабских государств по оказанию БАПОР необходимой поддержки
Encomiar la labor de la Liga de los Estados Árabes encaminada a prestar el apoyo necesario al OOPS
В рамках программ по оказанию специализированной правовой помощи государство предоставляет услуги,
En el marco de la asistencia jurídica especializada, el Estado presta ayuda
Применение соответствующих правовых мер по оказанию помощи лицам, ставшим жертвами торговли людьми, и оказанию им помощи;
Existencia de medidas jurídicas adecuadas para prestar asistencia y proteger a las víctimas de la trata de personas;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文