Примеры использования
Оказывающих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
безопасность для сотрудников, оказывающих чрезвычайную гуманитарную помощь.
la seguridad del personal que presta socorro humanitario.
Совет также информировал меня о том, что следовало бы также продлить сроки действия контрактов сотрудников, оказывающих поддержку этим трем судьям.
El Consejo ha advertido asimismo que también deberían prorrogarse los contratos del personal que presta apoyo a los tres magistrados.
В большинстве случаев процедурные требования и защитные меры в связи с передачей заключенных, оказывающих помощь, регламентированы надлежащим образом.
Los requisitos procesales y las medidas de protección en relación con el traslado de los presos que prestasen asistencia estaban debidamente recogidos en la mayoría de los casos.
Общественная юридическая служба руководит работой на договорной основе сети организаций, оказывающих юридические услуги по гражданским делам.
El Servicio Jurídico Comunitario consiste en una red de organizaciones contratadas que presta servicios jurídicos en asuntos civiles.
поездки основных лиц, оказывающих поддержку вооруженным повстанцам.
los viajes de determinadas personas clave que prestaran apoyo a grupos rebeldes armados.
Прокурор также обсудил заявления о существовании международных сетей поддержки, оказывающих содействие преступным вооруженным группам Колумбии.
Adicionalmente, el Fiscal analizó las denuncias relativas a la existencia de redes de apoyo internacional que prestaban asistencia a grupos armados que cometen crímenes en Colombia.
Министерство здравоохранения поставило перед собой цель увеличить количество больниц в стране, оказывающих услуги по охране здоровья матерей.
El Ministerio de Salud Pública pretende aumentar el número de hospitales que ofrezcan servicios de maternidad en todo el país.
Число страновых отделений, оказывающих большую или умеренную поддержку в разработке протоколов,
Número de oficinas en los países que han prestado apoyo importante o moderado en la formulación de
Исключения для видных деятелей, оказывающих Организации безвозмездные услуги,
Excepciones autorizadas para personalidades destacadas que brindan sus servicios gratuitamente a la Organización,
Исключения, сделанные для видных деятелей, оказывающих Организации безвозмездные услуги,
Excepciones autorizadas para personas eminentes que brindan sus servicios gratuitamente a la Organización,
Пользуясь возможностью, я хотел бы поблагодарить многочисленных коллег, оказывающих нам поддержку своими советами как по существу, так и по форме.
Aprovecho esta ocasión para dar las gracias a los numerosos colegas que nos han brindado su apoyo al ofrecernos consejos tanto sobre el fondo como sobre la forma.
Всего в ОАРМ действуют 367 государственных и частных учреждений, оказывающих населению услуги в сфере медицины и здравоохранения.
En la RAEM hay un total de 367 instituciones públicas y privadas que prestan asistencia médica y sanitaria a la población.
В лагерях находится также и ряд объектов Агентства, оказывающих услуги в основном непосредственно их получателям.
Varias instalaciones del Organismo también radican en los campamentos y sus servicios se prestan, en su mayor parte, directamente a los beneficiarios.
Монголия горда тем, что является одним из государств, оказывающих помощь в сфере здравоохранения.
Mongolia se enorgullece de contarse entre los Estados que están prestando asistencia en el sector de la salud.
Нет никаких оснований применять в отношении физических и юридических лиц, оказывающих аналогичные услуги, разные нормы Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
No se justifica aplicar normas diferentes en virtud de la Convención Modelo de las Naciones Unidas a personas y entidades que están prestando los mismos servicios.
Развал структур сообщества мигрантов, оказывающих поддержку родителям; и.
La desarticulación de las estructuras comunitarias de los inmigrantes por las que se brindaba apoyo a los padres; y.
В настоящее время имеется семь штатных сотрудников категории общего обслуживания( прочие разряды), оказывающих административные услуги всему персоналу Следственной секции.
Apoyo administrativo Actualmente, la Oficina cuenta con siete puestos autorizados del cuadro de servicios generales(otras categorías) que prestan apoyo administrativo a toda la Sección de Investigaciones.
В таблице 1 приводится краткая информация об основных сетях, оказывающих прямую или косвенную поддержку деятельности по возвращению активов.
En el cuadro 1 figura un resumen de las principales redes que directa o indirectamente contribuyen a la recuperación de activos.
Пациенты получают информацию об учреждениях по оказанию первичной медицинской помощи и учреждениях, оказывающих медицинскую и социальную помощь в конкретном районе,
Los pacientes reciben información sobre instituciones de atención primaria de la salud e instituciones que prestan asistencia médica y social situadas en una determinada región,
Количество стран, оказывающих стратегическую, институциональную,
Número de países que proporcionan apoyo normativo,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文